Jsem tu, abych na sebe převzala část vašich problémů a starostí.
Това е бремето на белия човек, Лойд.
To už je úděl bílých, Lloyde. Úděl bílých.
А сега стигаме до момента, когато освобождавам вас, жалки хорица, от бремето на проваления ви и непотребен живот.
A nyní... nastává okamžik, kdy vás ubohých zbavím... břemena... vašeho neúspěšněho... a zbytečněho života.
"Бремето на спомените удави вярата ми!"
Když dáš vše jen abys našel zklamání
Защото "Започнеш ли да свикваш с бремето на оковите, значи си готов да бъдеш окован."
Jakmile jednou přivyknete řetězům otroctví připravujete tím vaše údy na návyk.
Изглеждаш по-отпуснат сякаш не си се нагърбил с бремето на света.
Seš víc uvolněný, jako bys už nenesl na bedrech tíhu světa.
Бремето на живота е с нас, но за кратко.
Břímě tohoto života jsou s námi, ale je krátce.
Бремето на мъже с глави, пълни с пясък.
Přítěž, jíž jsou muži s hlavami plnými písku.
Не съм възнамерявала да го правя, но бремето от парите на Хобс ме насочи в друга посока.
Nikdy jsem neměla něco podobného v úmyslu, ale peníze, které mi přenechal pan Hobbs, změnily mojí životní cestu.
Вече живя така, носейки бремето на геройството.
Žil jsi tak příliš dlouho, nesl sis to břímě bytím hrdinou.
Но нищо за това как страдам аз, и бремето, което нося.
Jaké to je, jak trpím, jaké břemeno musím nést.
Така хората ми се разсейват от бремето на войната.
Malé rozptýlení hodně pomáhá mým mužům odlehčit břímě války.
На мен остана бремето да вземам решения за семейството.
Já sám jsem zůstal na dělání rozhodnutí pro tuto rodinu.
Никога не съм ти предлагал брак, защото не мога да понеса да гледам теб - принцесата на тревогите, да носиш и бремето на скромните ми перспективи.
Důvod, proč jsem si tě nevzal, je ten, že jsem nemohl vidět tebe, královnu obav, zatíženou mnou a mými omezenými vyhlídkami.
Не исках да съм груба, но знам, че когато си се отнесъл, това е защото ти тежи бремето на последния криптонски син.
Nechtěla jsem být tak moc Loisovitá. To jen, že když jsi zamyšlený, tak vím, že je to kvůli vší té "jsem poslední syn Kryptonu" věci, které nosíš na svým ramenech.
За него няма да е бреме и затова се нуждаем точно от вас, защото усещате бремето, но това не ви пречи да продължавате напред.
Pro Rushe by to nebylo břímě, proto vás potřebujeme. Protože ho cítíte, ale ne natolik, abyste se nevzchopil a neudělal to zas. Opravdu?
Подпиши договора и се освободи от бремето на баща си.
Podepište to a osvoboďte se tak zpod břemene vašeho otce.
Можеш да споделиш бремето си в Божия дом.
Tíhu života můžeš odložit u brány boží.
Което ще бъде желано от мъж, необременен от бремето на позицията и външния вид.
Takový, který bude vyhledáván mužem nesvázaným pouty postavení a zjevu.
Ще те отърва от бремето ти.
Za chvíli se ti uleví, uvidíš.
Понякога чувствам как бремето на съдбата ми ме мачка, но то е нищо в сравнение с бремето, което носиш ти.
Chvílemi cítím, že mě váha mého osudu drtí, ale není to nic, v porovnáním, co neseš ty.
Ще нося бремето от този геноцид!
Navždy na sobě ponesu tuhle hanbu genocidy.
Бремето му бе споделяно от великолепна птичка, която покриваше гърба му.
Přes to všechno, bylo jeho břímě ulehčováno nádherným ptákem, kterýho vždy nosíval na zádech.
Сякаш бремето сега пада върху теб.
Vypadá to, že to břemeno teď padá na vás.
Никой не може да си представи отчаянието, часовете прекарани в плач, бремето на съществуването.
Jeden si jen těžko představí tu jámu zoufalství, ty hodiny naříkání na práci, tíhu existence.
Баща ти винаги ще е бремето ти, Румпелщилцхен.
A tvůj otec vždycky bude tvou přítěží, Rampelníku.
Не бях се замислял за бремето, което носите.
Nezvážil jsem, jakou daň si to na vás vybere.
Сестра й я обичала, но не могла да понесе бремето.
Sestra ji milovala, ale nedokázala to břemeno unést.
Каквото и да правиш с тази сила, тя няма да премахне бремето от плещите ти.
Tahle síla, cokoli s ní děláš, ti neulehčí tvé břemeno, ať už jde o cokoli.
Временно поемам бремето и честта да бъда президент на Панем.
Dovolila jsem si a je mi ctí prohlásit se za prozatímní prezidentku Panemu.
Искам да се извиня за бремето, което трябваше да носиш.
Mrzí mě, že na tebe připadlo tak velké břemeno.
Не бъркайте това с бремето, носено от командващия.
Nepleťte si to s břemenem, které na sobě nese vrchní velitel.
Градът е страдал достатъчно от бремето бедността и упадъка.
Město již trpělo až příliš dlouho chudobou a úpadkem.
Носиш бремето на света върху раменете си, нали?
Ty neseš váhu světa na svých ramenou, že?
Трябва наистина да убия някой, да си заслужа бремето.
Měl bych někoho zavraždit, aby se mé daně vyplatily.
Освен това искам да говоря за това, което наричам бремето на познанието.
Chci také mluvit o tom, čemu říkám naše nové břemeno znalostí.
Изследванията са категорични за това, че цената на недохранването и глада -- цената, която обществото плаща, бремето, което трябва да носи -- е средно 6 процента, а в някои страни до 11 процента от годишния БВП.
Provedené studie ukazují, že prostředky na řešení podvýživy a hladu -- zatěžují společnost velkými náklady. Společnost to stojí v průměru šest procent a v některých státech je to až 11 procent HDP ročně.
Или, ако човек подходи с неохота, за известно време ще намалите бремето от болестта, но накрая тези инструменти ще станат неефективни, и нивото на смъртни случаи ще се покачи отново.
Pokud ale přistoupíte k problému lhostejně, na nějakou dobu snížíte přítěž v podobě nemoci, ale časem se tyto nástroje stanou neefektivní a úmrtnost zase naroste zpátky.
Повишаването на работната заплата също смекчава бремето на бедните и работническата класа.
S růstem platů se zvedne také další břímě z ramen chudých a pracující třídy.
1.6446990966797s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?