Do you wear it over your shoulder Like a Continental soldier...
Nosíš je přes ramena Jako evropský voják...
Fury over whatever he is reliving out there.
Zuřivost nad tím, co tam znovu prožívá.
To watch the elephants, elephants Jurnp over the fence, fence, fence
Aby se mohla dívat na slony, slony Přeskočili plot, plot
THIS MANIAC DEFINITELY HAS AN INFLUENCE OVER THESE PEOPLE.
Ale něco ti řeknu, tenhle maniak má na lidi rozhodně vliv.
IF ANYTHING COMES OVER THE WIRES GIVE ME A CALL.
Kdyby něco přišlo do redakce, zavolej mi.
That hefty bag over the busted urinal adds a delicious wabi-sabi feel.
U těch pisoárů dostávám hned zajímavé starodávné pocity.
Saunter over to the pie cart, яйчена салата, и най-лошото кафе на света... 35 цента.
Zabrousím k vozíku s jídlem, koláč, vaječná salát a hrnek toho nejhoršího kafe na světě... 35 centů.
We're gonna load... gism all over this mother fucker!
Bude tu stříkat sperma na všechny strany! Peace!
Беше влюбена в лихвар и run grap games all over Brooklyn.
Byla zapletena v lichvářství a rozjížděla svinské hry po celém Brooklynu.
Само казва, че щом можеш да избягаш от "Clothes Over Bros" в Три Хил, можеш да избягаш навсякъде.
Podívej, říkám jenom to, že když můžeš vést Clothes Over Bros z Tree Hillu, můžeš ho řídit odkudkoliv.
Сега се прибери, измий се, не се показвай в Clothes over Bros докато не се държиш професионално.
Teď jsi domů, dej se do pořádku a dělej, co chceš, jenom se neukazuj v Clothes Over Bros, dokud nebudeš připravená chovat se jako profesionálka.
Знаеш червената рокля, която трябваше да облека на представянето на Clothes Over Bros?
Víš, jak jsem měla předvádět ty červený šaty, na tý přehlídce Clothes Over Bros?
For those tax returns over the years.
Konečně se nám to po letech vrací.
Eggs over easy, sausage, white toast.
Vajíčka na měkko, párek a topinky.
А след това пуснахме домашни животни в къщата на Омега Кай, and we took over the KT house, locking out the actives.
Pak jsme dali nějaká chovná zvířata do domu Omega Chi, a zmocnili jsme se KT domu, když jsme zavřeli aktivní členy venku.
Съжалявам, но ще трябва да те разочаровам, принцесо, Но булката ще носи Оригинална рокля "Clothes over bros",
Je mi líto, že tě budu muset zklamat, princezno, ale tahle nevěsta na sobě bude mít... originální šaty od Clothes over Bros, květiny budou exotický bílý růže, náš první tanec nebude... na písničku Olivie Newton-Johnové, Eltona Johna,
Dude, I can't even get over how smooth you are with these clients.
Kámo, nemůžu se dostat přes to, jak jsi vlezlý ke klientům.
Направи задно завъртане, and you barfed as you went over.
Dělala jsi ten back-flip a pozvracela ses, když ses přetáčela.
Of course, over-identification with the subject could skew the calculation towards being extra-protective.
Samozřejmě, přílišné ztotožnění se s předmětem by mohlo zkreslit odhad směrem k přílišné starostlivosti.
But we've been over their lives with a fine-tooth comb.
Ale jejich životy už jsme pořádně pročesali.
Защото вече продадох clothes over bros, и искам да имам нещо мое отново
protože už jsem musela prodat Clothes over Bros a chci mít zase něco vlastního.
Cab seven over a 20-foot tabletop.
Otočka o 720 přes šesti metrový skokánek.
"I love you over the river, right up to the moon.
Moje láska přenáší řeky, dosáhne až na měsíc. Miluju tě až na měsíc a zpátky.
Елементарно 1х18 Déjà Vu All Over Again
Překlad Alexka a prcek95 Korekce litllewitch
Знаеш ли какво, търсих нещо, to hold over your head for years.
Já ti něco povím, už roky hledám něco, čím tě budu moct pošťuchovat.
Трябва да е било любов... But it's over now
Musela to být láska, ale teď už skončila.
You give him anything on the ride over?
Řekli jste mu něco po cestě?
I have been seeing your face all over social media.
Viděla jsem váš obličej všude na sociálních sítích.
You don't think you getting loaded and trying to run his mother over played a role?
Myslíš, že tebe neoplodnil proto, že jsi v posteli byla moc akční?
0.65350914001465s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?