Překlad "принцесо" v Čeština


Jak používat "принцесо" ve větách:

Те са на по-добро място, принцесо.
Teď už jsou na lepším místě, princezno.
С бижутата ли си лягате, принцесо?
Vy si berete šperky do postele, princezno?
Принц Гуидо, на вашите услуги, принцесо.
Princ Guido k vašim službám, Princezno.
А ние, принцесо, ще живеем щастливо от сега нататък.
A my, princezno, máme žít nadosmrti šťastně.
Принцесо, аз бях изпратен от лорд Фаркуад, за да те освободя.
Ty nemáš být zlobr. Princezno, poslal mě princ Farquad, abych Vás zachránil.
Фиона, принцесо моя, ще ми окажеш ли честта?
Fiono, má princezno, poctíš mě... tancem?
Имаш ли други молби, благородна принцесо?
Žádáš ode mě ještě něco, má vznešená princezno?
Време беше да се събудиш, принцесо.
Bylo na čase, aby ses vzbudila, princezno.
Искаш ли да ги пробваш, принцесо?
Okej? Tady máte. Chcete si je zkusit, princezno?
Принцесо Мери, представям Ви принц Анри Филип, бъдещият Ви съпруг.
Princezno Mário, dovoluji si Vám představit prince Henricha Filipa, Vašeho budoucího manžela.
Нека силата да бъде с теб, моя спретната принцесо.
A tebe ať provází síla, moje krásná gotická princezno.
Това ми доставя удоволствие, Лунна принцесо.
To je od Tebe milé, že jsi se k nám přidala. Měsíční princezno.
Принцесо, била ли сте някога на война?
Princezno, už jste někdy byla ve válce?
Принцесо, мислех си, че ще се срещнем днес.
To jsem nevěděl, no ale... princezno, vážně jsem myslel, že spolu dneska někam vyrazíme.
Погрижи се за бизнеса, принцесо, и му вземи душата.
Starej se o práci, princezno, a běž mu vzít duši.
Принцесо Розалинда Мари Монтоя Фиоре, включена сте в международната програма за защита на принцесите.
Princezno Rosalindo Marie Montoya Fiore, jsi teď pod ochranou Medzinárodního Programu na Ochranu Princezen, MPnOP.
Елате с мен, принцесо и никой от приятелите ви няма да пострада.
Pojďte se mnou, princezno, a vašim přátelům se nic nestane.
Принцесо, когато намерим причината за тази война, можем ли да я спрем?
Princezno, jen když vyřešíme příčinu této války, můžeme zastavit válku samotnou.
Дано да си готова за бой, принцесо.
Doufám, že jsi připravena se pobít, princezno.
Това ще бъдат две, Принцесо Лея!
Takže to budou dvě, Princezno Leio.
Виж сега принцесо, ще ти купя тази рокля, но само нея.
Teď poslouchej holčičko, ty šaty dostaneš, ale to je všechno.
Извинявай, принцесо Рита, там ли ще седиш, или ще ми помогнеш?
Promiň, princezno Rito, budeš tam jen tak sedět, nebo mi pomůžeš?
А ти беше по-добра лъжкиня, принцесо.
A vy jste byla lepší lhářka, princezno.
Нямам какво да крия, но ще се радвам да видя какво криеш под това сако принцесо.
Nemám co skrývat, ale rád bych viděl co skrýváš ty pod tím kabátem, princezno.
Принцесо, имам честта да ви поканя на този танц.
Princezno, mám tu čest požádat o slíbený tanec.
О, да, принцесо, време е за сън.
Ano, princezno, zase se na chvíli prospíš.
Затова, принцесо, ти предлагам този знак на добрата ми воля.
Proto ti nabízím tento malý, ale upřímný výraz své dobré vůle.
Какъв е сега шансът ти, принцесо?
Jaké jsou teď tvoje šance princezno?
Нямам търпение да направя жена от теб, принцесо.
Už se těším, až si tě pomuchluju, princezno.
Мамка му, принцесо, ще направя нещо повече от това да ти кажа къде е.
Jdi do hajzlu princezno, udělám něco lepšího, než že řeknu kde je.
Принцесо, изрично казах пет дни, а пет дни все още не са минали.
Princezno, řekl jsem jasně pět dnů a pět dnů ještě neuběhlo.
Принцесо, излязохте, без да се обадите.
Princezno, odešla jste bez toho, abyste to někomu řekla.
Принцесо, знаехте ли, че брат ми бяга от опасностите?
Věděla jste, že můj bratr utíká od nebezpečí? Věděla, princezno?
От теб все пак може да стане актьор, принцесо.
Třeba z tebe nakonec přece jen bude herec, princezno.
Искат да се държа цивилизовано, принцесо.
Takže po mě chtějí princezno, abych se choval civilizovaně.
Не обичаш да те наричат принцеса, нали, принцесо?
Nemáš ráda, když se ti říká princezno, že ne, princezno?
Принцесо, не ти казах, защото не исках да се тревожиш за мен.
Princezno, neřekl jsem ti to, protože jsem nechtěl,
Принцесо скоро ще дойде зимата ако няма къде да живеем, нямяме покрив над главите си без домашно огнище, което да ни стопля, ще загинем.
Princezno, brzy bude zima. Když nebudeme mít kde bydlet, bez střechy nad hlavou, bez ohně v krbu, který by nás zahřál, všichni zahyneme.
Принцесо Попи, бергените все още ли искат да ни изядат?
Princezno poppy, chtějí nás bergeni stále sníst?
Какво ще стане сега, принцесо Попи?
Co se stane teď, princezno Poppy?
Всичко това е за теб, принцесо.
Vidíš, princezno? Tohle všechno je pro tebe.
Принцесо Гисла, моля ви да не правите това.
Princezno Gislo, prosím tě, nedělej to.
Искаш да се караш на кралете ли, принцесо?
Pamatujete co vám řekl král, princezno?
1.3731999397278s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?