Překlad "обноски" v Čeština


Jak používat "обноски" ve větách:

Ще те науча на добри обноски.
Měl bych ji naučit slušnému chování.
Не съм чувал, диабетът да предизвиква лоши обноски.
To nechápu. Nikdy jsem neslyšel, že by cukrovka způsobovala sprostou mluvu.
Ако бях жена, почетена на бал като принцеса, чиито обноски всички превъзнесоха, нима бих заревал като развалена чешма?
"Kdybych byl ženou, co na plese byla "Kde celá společnost za princeznu ji měla "Začal bych kvílet a houkat jako sova?
Как си се научила на обноски от сина ми?
Jak jste se mohla naučit dobrým způsobům od mého syna?
Тайната не се състои в добри или лоши обноски, а в това да се отнасяш към всички еднакво.
Nejde o to mít dobré... či špatné způsoby, ani žádný jiný druh způsobů, ale chovat se stejným způsobem ke všem.
Добре, черньо, сега ще те научим на обноски.
Tak jo, negře. Naučíme tě slušnýmu chování.
Обича жените, хубавата храна, притежава добри обноски.
Má rád ženy, dobré jídlo, je vzdělaný, příjemný.
Но той е комарджия и пияница, с обноски на неандерталец.
Ale vždyť je to karbaník a opilec s předpotopní mentalitou.
Радвам се, че най-после срещам хора с добри обноски.
Jsem ráda, že dobré způsoby pronikly až sem, do divočiny.
Това са лоши обноски, нали, Ейдриан?
To jsou divné manýry. Co Adriano? - Ano.
Някой трябва да ви научи на обноски.
Někdo by vás měl naučit slušnému chování, pane.
Спри да говориш лоши неща и покажи малко обноски!
Neríkej ty odporne veci a chovej se trochu slušne!
Мозъци на юрдечки и обноски на диваци.
IQ tykve a chování řeznickejch psů.
По военному строг, той имаше безупречни обноски.
Jeho vojenská příkrost byla vyvážena bezvadnými způsoby.
Мъже, който учат девойки на царски обноски.
Muže, kteří učí mladé dámy královskému vystupování.
Майка ти не те ли е научила на обноски?
Nenaučila tě máma, jak se chovat?
Онези горили отвън с автомати, лепкави ръце и без никакви обноски с теб ли са?
A víš ty, že před našimi dveřmi stojí dvě velká individua, se zbraní a bez žádných manírů?
И ако искаш да продаваш тук, ще се научиш на обноски към дамите.
A jestli chceš tady prodávat cukrovinky musíš se naučit být zdvořilý k dámám.
Явно има и лоша страна на добрите обноски.
Zřejmě mít slušné vychování má i své stinné stránky.
Никога не е имал добри обноски.
Na formality si nikdy moc nepotrpěl.
Боб беше изпратен сърдечно на следващия ден... със сбогуване с Джеси, но нищо повече от добрите обноски от страна на Зий.
Bob byl na druhý den srdečně vyprovozen,....Jesse se s ním rozloučil....ale Zee neřekla víc, než vyžadovala slušnost.
Има добри обноски, спретнат вид, но е зле облечен за да е гей, значи е продавач.
No, je velmi způsobilý, lehce upravený, příliš špatně oblečený na to, aby byl homosexuál, takže prodavač.
Скоро ще й дадем урок по обноски, но сега нуждата ни притиска.
Jednoho dne, brzy, uštědříš lekci Ilithyiným manýrům.
Затворете го, докато не се научи на обноски.
Dejte ho zpátky do vězení... - Podívej. - Dokud se nenaučí nějaké způsoby.
Покажи малко обноски или ще ти дам да се разбереш.
Buďto se budeš chovat způsobně, nebo tě to naučím.
Той е малко опърпан, няма обноски, често забравя и най-редовно виси в кръчмата, но е моят прислужник.
Dobře, vypadá trochu ošuntěle, má podivné způsoby, je mimořádně zapomnětlivý a zdá se, že většinu svého času tráví v hospodě, ale je to... můj sluha.
Трябва да се научиш на обноски.
Nauč se způsobům! Nemám se od tebe co učit.
Скъпа Офелия, вярвам че господин Тетедпайф ще има полза от интензивен курс по подходящи обноски.
Vskutku, má drahá Ofélie, doumnívám se, že Mr. Brkoslaf by měl v tomto okamžiku doustat menší rychlokurz spoulečenského chouvání.
Но го направи без обноски и реших да не ти отговарям.
Ptáš se, ale nemáš způsoby. - A já se rozhodl neodpovědět.
Ще ме уволните за лоши обноски ли?
Necháte mě vyhodit za špatné vychování?
Имаш твърде добри обноски за крадец и лъжец!
Máš dobré způsoby. Na zloděje a lháře!
Не са ли те учили на обноски?
Tvá máma tě nevedla k výchově.
Или лекар с много съмнителни обноски.
Nebo doktor s velmi pochybným přístupem k pacientům. 5 obětí?
Каза "Трябва да вървя и да науча някой на обноски" и излезе.
Prostě jen řekl: "Musím jít a naučit někoho, jak se chovat." A odešel.
Аз и момчетата трябва да научим някой на обноски.
Já a kluci musíme jít někoho něco naučit.
Също искаме да засегнем и добрите обноски тонът ви е неприемлив и недопустим!
Rádi bychom také upozornili na slušné zacházení. Nejsme dostatečně kvalifikovaní na demoliční práce a to je nepřijatelné.
Остава въпроса с безплатните квартити... и добрите обноски...
Co víc chcete? Pořád je tu ještě otázka ubytování zdarma. A taky problém slušného zacházení.
Някой ден, някоя жена, ще те накара да забравиш всички тези обноски, и да направиш нещо импулсивно.
Vždy korektní pan Ichabod Crane. Jednoho dne tě nějaká žena přiměje na všechny ty způsoby zapomenout, donutí tě jednat impulsivně.
Отне ми време да осъзная, че съм отгледан с обноски.
Chvilku mi trvalo si vzpomenout, že mě v mládí učili způsobům.
Нещо повече, косата ви е различен, гардероба си чист, си обноски джентълменски.
Navíc tvoje vlasy jsou jiné. Jsi uhlazený a vystupuješ tu jako gentleman.
Той е труп, няма нужда от такива обноски.
Je to mrtvola, takže jsou takové způsoby nepotřebné.
Не сте ли почукали, що за обноски?
A pokud jste neklepali, což takhle nějaké způsoby?
Друго нещо, което ми помогна като малко дете е, че през 50-те наистина те учеха на обноски.
Další co mi velice pomohlo, byl způsob, jakým nás v 50-tých letech naučili slušnému chování.
1.4029080867767s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?