С кожа и мускули си ме облякъл, И с кости и жили си ме оплел;
Kůží a masem přioděl jsi mne, a kostmi i žilami spojils mne.
Вижте, облякъл е подаръка на Брик.
Podívej, má na sobì dárek od Bricka.
Облякъл се е като Джорж Вашингтон.
Apollo Creed. Pro posluchače, Apollo představoval otce naší země, George Washingtona.
Защо сте облякъл якето на Тък?
Máte na sobě Tuckovu bundu. Proč?
Шефът не се ли е облякъл, така че да върви добре с хризантеми?
Oba Kuchaři podali lahodný sos vinaigrette. To pomůže v trávení chryzantém.
Защо си се облякъл като мен?
! a proč se oblékáš stejně jako já!
Облякъл съм костюма, защото имам важна среща.
Mám oblek, protože jsem mìl dùležitou schùzku.
Някой се е облякъл страхотно, за да ме препитва преди курса по анатомия.
Někdo se nám tu pěkně oblékl, aby mě podpořil v mé písemce z anatomie.
И ти изглеждаш като... облякъл си... това.
A ty vypadáš, jako bys byl obroušený
Колко мило! Облякъл си се за мен.
Je hezké, že ses kvůli mně oblékl.
Декстър е убил Вероника, облякъл я е с рокля, изхвърлил е тялото и си е заминал чист, но е забравил нещо.
Dexter nechal Veronicu zabít, navlíknul jí šaty zbavil se mrtvoly a šel po svých, až na jednu maličkost.
Но единствената истина, която знам, е, че никой не се е нахранил със слух, нито се е облякъл, нито си е уредил жена.
Ale jediný zatracený fakt, kterého jsem si vědom je, že fáma se nedá jíst ani se do ní nelze obléknout... nebo jí zaplatit děvce.
И че съм облякъл костюма на Дядо Коледа.
A že hrdě nosím jeho kostým Santy.
И защо си се облякъл така?
A proč si proboha takhle vystrojenej?
Вижте Уоловиц и той не е англичанин, но се е облякъл като Питър Пан.
Podívej se na Wolowitze. Není Angličan, ale je přestrojený za Petera Pana.
Вината не беше твоя, онзи се беше облякъл като зелена робиня от Орион.
Nebyla to tvoje chyba, Raji. Měl kostým zelené orionské otrokyně.
Смисълът е в какво си облякъл, кой с кого се забива, кое е новото ти гадже.
Jde jen o to, co má kdo na sobě, kdo je s kým a ukázat se s klukem. - Důležité informace.
Някой глупак му я е облякъл да го погребат с нея.
Někdo byl tak hloupý, aby to dal na něho, aby ho v tom pohřbili.
Облякъл си костюм, явно има повод.
Vzal sis na to zvláštní oblek.
Облякъл си покварата си в принципи.
Tvá špatnost tkví v tvých zásadách.
Звучи ми сякаш някой си е облякъл повече от едно яке.
Zdá se mi, že někdo na to dal více, než jen jeden nátěr.
Никой, ама никой, не би облякъл това.
Nikdo, ale opravdu nikdo nemůže skórovat v tomhle.
Затова всеки мръсник, облякъл нацистка униформа, ще бъде убиван.
Proto každej zkurvysyn, kterej bude mít fašounskou uniformu, chcípne.
Чул изстрела, грабнал якето от между Бианка и Хедър, облякъл го и се прибрал.
Slyšel střelbu, vešel do pokoje, vzal mikinu z místa mezi Biancou a Heather, nasadil a nosil doma.
Толкова, че чак забравяш, че си ги облякъл.
Sakra, ty jsou tak lehké, že zapomenete, že je vůbec máte.
Защо си облякъл торба за боклук?
Proč máš na sobě ten pytel na odpadky?
Ако ме изнасилят, вината ще си е моя, щом така съм се облякъл.
Jestli mé znásilní, moje chyba. V tomhle ohozu si koleduju.
Мисля, че я е упоил с кетамин после я е облякъл с костюма, но това не я е убило.
Myslím si, že ji nejdřív uspal ketaminem, potom ji oblékl do toho kostýmu, ale dávka nebyla dostatečně velká.
Тогава защо си облякъл тази риза?
Tak proč potom máš na sobě tuhle košili?
Облякъл е униформа и сега кара голяма кола.
Navlékl si uniformu a řídil nákladní auto.
Откъснал е главата на мъжа и го е облякъл като французин?
Takže oddělí jeho hlavu a nazdobí jí jako pečené francouzské kuře.
Вярват, че си тиранин, облякъл фуста.
Maj vás za tyrana ve spodničce.
Защо си облякъл Клайд като акула?
Proč jsi oblékl Clyda jako žraloka?
Ти бе облякъл една надежда или тя била е пияна?
Byls opilý svou nadějí a vyspal jsi se z toho?
23 Тогава да влезе Аарон в шатъра за срещане, да съблече ленените одежди, в които се е облякъл, когато е влязъл в светилището, и да ги остави там;
23Tehdy Áron vejde do Stanu setkávání, svlékne si plátěná roucha, jež si vzal, když měl vejít do nejsvětější svatyně, a nechá je tam.
29. а казвам ви, че нито Соломон във всичката си слава не се е облякъл тъй, както всеки един от тях;
29 a pravím vám, že ani Šalomoun v celé své slávě nebyl oblečen jako jedna z nich.
16:23 Тогава Аарон да влезе в скинията на събранието, да съблече ленените одежди, които бе облякъл при влизането си в светилището, и там да ги остави,
23 Potom Áron vejde do stanu setkávání, svlékne si lněné roucho, které si oblékl, když vešel do svatyně, a zanechá ho tam.
(Смях) Но ако си бях тръгнал след първоначалния отказ, щях да си помисля, че е, защото онзи човек не ми вярва, защото съм луд, не съм се облякъл подобаващо, не изглеждам добре.
(Smích) Kdybych odešel po počátečním odmítnutí, myslel bych si, že to je proto, že mi ten muž nedůvěřuje, protože jsem blázen, že jsem se dobře neoblékl, nevypadal tak dobře.
Тогава да влезе Аарон в шатъра за срещане, да съблече ленените одежди, в които се е облякъл, когато е възлязъл в светилището, и да ги остави там;
Potom pak přijda Aron do stánku úmluvy, svleče s sebe roucha lněná, v něž se byl oblékl, když vjíti měl do svatyně, a nechá jich tu.
Ти ли си дал сила на коня? Облякъл си врата му с трептяща грива?
Zdaž ty dáti můžeš koni sílu? Ty-li ozdobíš šíji jeho řehtáním?
1.0966780185699s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?