Překlad "бавят" v Čeština


Jak používat "бавят" ve větách:

И от тестото, което изнесоха от Египет, изпекоха безквасни питки, защото то не бе още възишло, понеже бяха изпъдени от Египет и не можеха да се бавят и дори храна не си приготвиха за път.
39 Z těsta, které vynesli z Egypta, napekli nekvašené podpopelné chleby, protože ještě nevykynulo. Byli totiž z Egypta vyhnáni a nemohli otálet. Ani potravu na cestu si nestačili připravit.
И останалите от Якова ще бъдат всред много племена Като роса от Господа, Като леки дъждове на тревата, Които не чакат човека, Нито се бавят за човешките чада.
A protož ostatkové Jákobovi u prostřed národů mnohých budou jako rosa od Hospodina, jako tiší dešťové skrápějící bylinu, jichž neočekává od žádného, aniž čeká od synů lidských.
Както добре знаете, сър, комуникациите се бавят и често имат грешки.
Jak víte, depeše nám chodí opožděně a často zkomolené.
Да прибавиш към колекцията си, но те само те бавят."
"Přidat je do své sbírky, ale pak už se jich nezbavíš"
В моя квартал се бавят поне седмица.
V mé čtvrti poldové přifrčejí tejden potom, co jsi tuhej!
Ще отида да видя колко ще се бавят.
Jdu se podívat, jak dlouho to bude ještě trvat.
Продуцентите ми се бавят и ще ме прецакат.
Producenti začínají bejt neklidný. Vyrazí mě.
Да, това е кукла на Калвин Кембридж, но всички се чудят къде се бавят Найтс?
Dneska je večer Calvinova Cambridgova kývacího panáka, ale nikdo neví co Rytíře zdrželo?
Казват, че ми трябва пропуск, но много се бавят.
Prý potřebuju povolení, ale trvá to věčnost.
Агент Уайт не обича да го бавят, детективе.
Agent White není člověk, který rád čeká, Detektive.
Офисите ни в "Прудентал Тауър", между другото, са доста впечатляващи... знаете, книги по право, конферентни маси, кожа... имаме нужда от ремонт, но малко се бавят с мрамора.
Máme kanceláře v Prudential Tower a ty jsou velice krásné. Zákoníky, konferenční stolky, kůže. Nově se zařizujou, ale zpozdila se dodávka mramoru.
Имайте на предвид, че детето и майка му ги бавят.
Jo, dobře, chci říct, že musíme uvažovat, že je matka a dítě zpomalují, ne?
Можеш да поседнеш, ще се бавят поне пет минути.
Aspoň si můžeme odpočinout. Ostatní tu budou tak za 5 minut.
Но като всички които посещават света на високите планини те не дръзват да се бавят.
A podobně jako všichni, kdo navštívili svět vysokých hor, se tu neodváží zůstat ani o minutu déle.
Аз им дадох доза разслабителното, когато дойдоха затова...няма да се бавят.
No, nakrmila jsem je mixem extrasilného projímadla a dilatátoru měkké tkáně, když dorazili, takže by to nemělo dlouho trvat.
Имам предвид, колко дълго ще се бавят?
Myslím, jak dlouho jim to sem bude trvat?
Половинките ни бавят отвътре като духове, които обитават коридорите и безлюдните стаи.
Naši milovaní v nás zůstávají jako duchové... bloudící chodbami a opuštěnými místnostmi.
Ще проверя защо се бавят толкова.
Půjdu se podívat, co jim trvá tak dlouho.
Ако се бавят, ще има много случаи на хипотермия.
budou tam mít spoustu podchlazených. Kepnerová.
Щом се бавят толкова дълго, никой не е оцелял.
Pokud jim to trvá takhle dlouho, nikdo nepřežil.
Адвокатите все се бавят с отговора, за да вземат повече пари.
Právníkům trvá věčnost, než na něco odpoví, aby si mohli více naúčtovat.
Компютрите ме бавят, затова предпочитам хартията, но не очаквах тези коментари.
Počítače mě brzdí, takže dávám přednost papíru, ale takové množství komentářů jsem nečekal.
Между другото, не ги съветвам да бавят отговора.
Bylo by ale skvělé kdyby přestali dělat drahoty a vymáčkli se co chtějí.
Не позволявайте соц. мрежи да бавят нуждата ви да комуникирате със света.
Nenechte sociální média zpomalit vaši potřebu komunikace se světem.
Виж защо Агрон и Донар се бавят.
Nechme to, co zbývá, Agronovi a Donarovi.
За битов скандал ще се бавят поне час.
Ty tu budou za hodinu. Jsou to domácí nepokoje.
Защо се бавят данните за заводите, които използват кадмии и олово?
Proč tak trvá najít továrny, které používají kadmium a olovo?
Лошо ли е, че се бавят?
Je to špatný, že to dlouho trvá?
И ще бавят плащането с години, очаквайки неговия отговор.
A výplatu peněz budou zdržovat roky v očekávání jeho odpovědi.
Доставките се бавят, почти спряха, и никой не знае защо.
Zásoby se zpomalily, skoro stojí, a nikdo neví proč.
Как може да бавят конвой с така необходими земеделски машини.
Zdržují konvoj, který veze tak potřebné zemědělské vybavení.
В паниката си късат дрехите, защото решават, че ги бавят, и умират от студ.
Zpanikaří a myslí si, že je šaty zpomalují. Svlečou je a následně je dostane zima.
Ще се чуя с Бернадет да видя защо се бавят.
Zavolám Bernadett a zjistím, co je zdrželo.
Приключиха предсрочно ремонта, но тя го лъже, че се бавят.
Skončili dříve, ale řekla Sheldonovi, že nestíhají.
Ако накажем онези, които се бавят, ще насърчим останалите да побързат.
Pokud dovolíš, povalování by mohlo mít nekalý vliv na mobilitu, proto navrhuji zmrskání.
Много се бавят, но си заслужава.
Trvá to věčnost, ale stojí to za to.
39 А от тестото, което носеха из Египет, изпекоха безквасни пити; защото не беше вкиснало, понеже ги изпъдиха из Египет, и те не можаха да се бавят, нито да си приготвят ястие.
Ex 12, 39 I napekli z těsta, kteréž vynesli z Egypta, koláčů nekvašených; nebo ještě bylo nezkynulo, proto že vypuzeni byli z Egypta, a nemohli prodlévati, a ani pokrmů na cestu nepřipravili sobě.
Други страни, по-специално в Източна Азия, се бавят с определянето на географски указания, докато САЩ считат много от тези наименования за генерични продукти.
Jiné země, zejména ve východní Asii, vymezují zeměpisná označení pomalu, zatímco USA řadu těchto označení považují za generické produkty.
Често чуваме, че "Политическите реформи се бавят спрямо икономическите и че Китай силно се нуждае от политическа промяна."
Co často slyšíme, je: "Politická reforma zaostává daleko za ekonomickou reformou, " a "Čína naléhavě potřebuje politickou reformu."
На ония, които се бавят около виното, Които отиват да вкусят подправено вино.
Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
1.7029149532318s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?