Alt jeg er nå er en mann som leter etter sin kone og sønn.
"Лили се събуди и си търси мантията."
Lilly våknet i en pen kjole og en kappe.
Никой няма да ни търси тук.
De leter ikke etter oss her.
Отишла е в Русия да търси Дедшот заради мен, а сега е изчезнала.
Hun reiste til Russland for å lete etter Deadshot, - for meg, og nå er hun savnet.
Ще бъда при Кристофър, ако някой ме търси.
Jeg vil være med Christopher om noen trenger meg.
А търси между тези, за които вече знаем, че са в съобщението.
Hva om han bare behøvertrenger å søke gjennom de som produserer ord som vi allerede vet vil være i meldingene?
Някой друг идвал ли е да го търси?
Greit, har det vært noen andre her og lett etter ham?
Ако намерят тяло, пронизано с нож, целият град ще ни търси.
Finner de et knivstukket lik, kommer hele byen etter oss.
И там той търси, но не намери идолите.
Så lette han efter husgudene, men fant dem ikke.
И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.
Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
И Валаам, като видя, че беше угодно на Господа да благославя Израиля, не отиде както друг път да търси гадания, но обърна лицето си към пустинята.
Da Bileam så at det var Herrens vilje at han skulde velsigne Israel, gikk han ikke bort for å søke tegn, som han hadde gjort de to første ganger, men vendte sig mot ørkenen.
Който вървеше пред вас в пътя, за да ви търси място, где да поставите стан, нощем с огън, за да ви показва пътя, по който трябваше да вървите, а денем с облак.
han som gikk foran eder på veien for å søke ut leirplass for eder, om natten i en ild, så I kunde se den vei I skulde gå, og om dagen i en sky.
И тъй Саул стана та слезе в зифската пустиня, като водеше със себе си три хиляди мъже избрани от Израиля, та търси Давида в зифската пустиня.
Da tok Saul ut og drog ned til Sifs ørken med tre tusen mann, som var utvalgt av hele Israel, for å søke efter David i Sifs ørken.
Сега, прочее, нека падне кръвта ми на земята далеч от Господното присъствие; защото Израилевият цар е излязъл да търси една бълха, като кога гони някой яребица в горите.
Og la nu ikke mitt blod bli utøst langt borte fra Herrens åsyn, siden Israels konge har draget ut for å lete efter en loppe, likesom en jager efter en akerhøne i fjellet.
Господ надникна от небесата над човешките чада За да види има ли някой разумен, Който да търси Бога.
Herren skuer ned fra himmelen på menneskenes barn for å se om det er nogen forstandig, nogen som søker Gud.
Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
Бог надникна от небето над човешките чада, За да види, има ли някой разумен, Който да търси Бога.
Dåren sier i sitt hjerte: Det er ikke nogen Gud. Onde og vederstyggelige er deres misgjerninger; det er ikke nogen som gjør godt.
Присмивателят търси мъдрост и нея намира, А за разумният учението е лесно.
Spotteren søker visdom, men finner den ikke; men for den forstandige er kunnskap lett å vinne.
Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Злият човек търси само бунтове, Затова жесток пратеник е изпратен против него.
En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Търси вълна и лен, И работи с ръцете си това що й е угодно.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
И с милост ще се утвърди престол; И на него ще седи, с истина, в Давидовия шатър, Оня, който съди и търси правосъдие и бърза да върши правда.
Så skal tronen bli grunnfestet ved miskunnhet, og en konge skal sitte trygt på den i Davids telt, en fyrste som søker rett og fremmer rettferdighet.
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
Когато нечистият дух излезе от човека, той минава през безводни места да търси покой, и не намира.
Når den urene ånd er faret ut av et menneske, går den gjennem tørre steder og søker hvile, men finner den ikke.
Каза и тая притча: Някой си имаше в лозето си посадена смоковница; и дойде да търси плод на нея, но не намери.
Men han sa denne lignelse: En mann hadde et fikentre som var plantet i hans vingård, og han kom og lette efter frukt på det, og fant ingen.
Или коя жена, ако има десет драхми, и изгуби една драхма, не запаля светило, не помита къщата, и не търси грижливо докле я намери?
Eller hvilken kvinne som har ti sølvpenninger og mister én av dem, tender ikke lys og feier sitt hus og leter med flid til hun finner den?
Но Аз не търся слава за Себе Си; има Един, Който търси и съди.
Og de sier til henne: Kvinne, hvorfor gråter du? Hun sier til dem: De har tatt min herre bort, og jeg vet ikke hvor de har lagt ham!
не безобразничи, не търси своето, не се раздразнява, не държи сметка за зло,
Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?
Нека се отклонява от зло, и да върши добро; Нека търси мир и да се стреми към него.
Likeså I hustruer: Underordne eder under eders egne menn, så endog de som er vantro mot ordet, kan bli vunnet uten ord ved sine hustruers ferd,
2.3049318790436s
Last ned vår ordspillapp gratis!
Koble bokstaver, oppdag ord og utfordre hjernen din på hvert nye nivå. Klar for eventyret?