Temos que fundir o substrato entre nós e o lençol freático.
Bojim se da smo preblizu, ali rezultati koje je prikupio Ciolkovski reæi æe nam kad æe se zvezda urušiti do kraja.
Estou preocupado em manter uma órbita tão próxima. Porém analisando os dados da Tsiolkovsky não temos como prever o momento do colapso final da estrela.
Odelenje æe mi se urušiti, zloèini æe porasti, grad æe postati ruševina, divlje horde æe kontrolisati ulice, i život kakav poznajemo æe prestati.
O departamento vai desmoronar, o crime correrá solto... a cidade será destruída, gangues controIarão as ruas... e a vida que conhecemos terá um fim.
Jednog dana, celo mesto æe se urušiti u njih.
Um dia, tudo isto sera engolido por elas.
Ako se namotaji previše pomere, okolina æe se urušiti i neæemo moæi da otklizamo.
Se os espirais ficarem muito afastados do alinhamento, o perímetro irá colapsar e nós não conseguiremos deslizar.
Moramo ga urušiti s ove strane gdje je najslabiji.
Nós teremos que fechá-lo deste lado... onde a circunferência dimensional dele é mais fraca.
Sedma misli da æe se vrtaèa urušiti.
Sete acredita que a fissura está a ponto de entrar em colapso.
Cijela ova stvar æe se urušiti i ostat æe nam hrpa...
Vamos perder tudo e ficaremos só com...
Zemlja se može urušiti svakog trenutka, molim vas nazad!
O terreno pode desabar a qualquer hora, por favor, afastem-se! Vamos nessa, pessoal.
Kada potroši svoje vodonièno gorivo naša najbliža zvezda æe se ohladiti, i postupno urušiti pod silom gravitacije.
Como ele consome seu combustível de hidrogênio nossa estrela mais próxima esfriará e gradualmente vai se contrair sob a força da gravidade.
Vremensko prostorni kontinuum mogao bi se urušiti zbog tvoje nestrpljivosti.
Todo o contínuo tempo-espaço... pode implodir por você era muito impaciente.
Cijela stvar æe se urušiti i mi æemo završiti zakopani.
A coisa toda desaba e a gente é enterrado vivo.
Same strukture vlasti i same strukture religija æe se urušiti.
As muito estruturas de governo e de religiões desmoronariam.
Njegovi vitalni organi se približavaju otkazivanju, a crvotočina će se uskoro urušiti.
Seus órgãos vitais estão perto à uma falha crítica, O buraco de minhoca está prestes a ruir!
Da se skrasimo živeæi u bedi jer se bojimo promene i da æe se stvari urušiti.
Vivemos infelizes por ter medo de mudanças, de ver nossa vida acabar em ruínas.
Postoji odgovor zašto si znao da trebaš sve upozoriti da æe se most urušiti, a minutu kasnije i jeste.
Uma resposta para o porquê de você ter avisado todos... de que a ponte ia ruir e, minutos depois, ela ter ruído.
Moramo da uspostavimo odreðeni nivo odgovornosti, inaèe æe se sistem urušiti.
Temos que estabelecer um certo nível de prestação de contas, caso contrário o sistema entrará em colapso.
Ako povuèemo pogrešan dio smeæa sve æe se urušiti.
Nós tiramos uma peça errada dos escombros, e toda a coisa vem abaixo.
Kada bude ostalo bez goriva, njegovo jezgra æe se urušiti generišuæi dodatnu toplotu koja æe dovesti do širenja spoljašnjeg sloja.
Quando começar a ficar sem combustível, o seu núcleo entrará em colapso, e o calor gerado fará com que as suas camadas externas se expandam.
Moramo da spustimo nekog pravo dole, ili æe se zidovi otvora urušiti.
Precisamos descer alguém, ou o cabo fará desabar as paredes do túnel.
Ako William pokušava urušiti svjetove, "tkanje" meðu njima postaje tanje tu gdje je brod.
Se William está tentando colidir os universos, é lógico supor que o tecido entre os universos está ficando mais fino alí onde o barco está.
Što ako preplaviš tržište, cijene æe pasti, gospodarstvo se urušiti.
Mas se você produzir muito e inundar o mercado? Preços caem, sua economia desmorona.
Uništavaš Božiæno jutro i cela republika æe se urušiti jer nisi dovoljno jaka da uradiš ono što treba!
Você está estragando o Natal, e a república vai desmoronar porque você não é forte para fazer o necessário!
Castle, ako bomba eksplodira, cijela zgrada æe se urušiti.
Castle, se essa coisa disparar, o prédio inteiro vai junto.
Sa daljine može da raznese stubove u podzemlju i cela graðevina æe se urušiti.
Exploda remotamente as colunas de suporte nos andares baixos, e toda a estrutura irá desabar.
Zgrade i ulice æe se urušiti.
Os edifícios e as ruas entram em colapso.
Na kraju æe se tuneli urušiti.
Eventualmente os túneis de trens irão desmoronar.
Nakon hapšenja smo mislili da æe se njegovo carstvo urušiti, ali nije.
Depois de Tanida preso, achamos que o reino dele cairia, mas na verdade, expandiu.
Mej, diži nas sa tla ili æemo se urušiti.
May, tire-nos do chão ou seremos enterrados.
Pomaknete li nešto što ne bi trebali, cijela prokleta stvar æe se urušiti.
Se andarem onde não devem, A coisa toda pode desmoronar.
Ako jedna ruka ne bude tu, kupola æe se urušiti?
Se uma das mãos não estivesse por perto a redoma iria sumir?
Ako je dignemo više, vrtaèa æe se urušiti.
Acima disso, o sumidouro irá colapsar.
Beacon Hills se neæe urušiti dok si ti na sastanku sa ženom.
Beacon Hills não vai desmoronar, enquanto está fora com uma mulher.
I imamo sreæe što je prostorija ovakva jer bi se mašina mogla urušiti na nas.
Na verdade, temos sorte do cômodo ser assim. Ou a máquina poderia ter caído sobre nós.
Samo još malo sile, i kièma æe ti se urušiti.
Mais pressão e sua coluna se quebra.
Mislite da æe vas bol stisnuti, da æe vam se srce urušiti, ali neæe.
Você acha que a dor a tornará menor por dentro... fará seu coração partir, mas não é verdade.
Ako ne pronaðemo rešenje, pri ovom ubrzanju, ovo æe urušiti svet za nekoliko meseci.
Se não acharmos uma solução, nessa velocidade, isso consumirá o mundo em questão de meses.
Sad deluje suludo, ali mislio sam da æe mi se svet urušiti ako me obruka na toj veèeri.
Parece loucura agora, mas ser constrangido naquele jantar parecia que iria acabar meu mundo.
Skloni pogrešni kamen i sve æe se urušiti.
Se mover a rocha errada, o resto do teto poderá desabar.
Naše Sunce se neće urušiti u crnu rupu; nije dovoljno masivno, ali postoje na desetine hiljada crnih rupa u našoj galaksiji.
Agora, nosso Sol não se transformará em um buraco negro; não é grande o suficiente, mas existem dezenas de milhares de buracos negros na nossa galáxia.
Sada ćemo ih urušiti na 60 km prečnika.
Então agora nós vamos esmagá-los até 60 km de diâmetro.
Neki su mislili da će se svemir urušiti u budućnosti.
Algumas pessoas achavam que iria entrar em colapso novamente no futuro.
I na kraju, Higsovo polje će podleći fazi promene i materija će se urušiti sama u sebe.
E eventualmente, o campo de Higgs vai passar por uma transição de fase e a matéria se desintegrará em si mesma.
Ali možemo li molim vas da prestanemo da insistiramo da će nezaposlenost skočiti ako radnici sa niskim platama zarađuju malo više, i da će se ekonomija urušiti?
Mas será que podemos por favor parar de insistir que se os salários mais baixos aumentarem o desemprego vai à Lua e a economia vai falir?
1.6555290222168s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?