Prevod od "obožavaju" do Brazilski PT


Kako koristiti "obožavaju" u rečenicama:

Mislim da je greška ignorisati ljude koji vas obožavaju i kupuju karte...
Acho errado ignorar pessoas que admiram alguém e compram bilhetes...
Ti zatucani seljaci obožavaju te uvrnute, perverzne stvari.
Aqueles reprimidos, eles gostam dessa coisa pervertida.
Dovelo je do toga da ga sva deca u školi obožavaju.
Conseguiram uma escola cheia de crianças que amam o Rádio.
Svi, osim par Džafa, Moloka religiozno obožavaju.
Todos, menos alguns Jaffa de Moloc... o adoram fervorosamente.
Ljudi prosto obožavaju debelog zadnjièara u fotelji.
As pessoas adoram um homem gordo sentado sobre o traseiro.
Ali nezvanièno, odlièno odraðeno, 5 plus, zato što one obožavaju takve stvari.
Mas cá entre nós, fez bem. Eles adoram esse tipo de coisa.
Mislim, svakako da su me bacili u jamu goruæeg katrana, ali me obožavaju.
Quer dizer, claro que tentaram me jogar num poço de lava fervente... mas eles me adoravam.
Zar nije istina da u ovoj galaksiji ima ljudi koji služe Avetima, èak ih obožavaju?
Não é verdade que existem humanos nessa galáxia que servem os wraith e os veneram?
Hey, ali sreæno sa tim govorom zato što deca obožavaju predavanja o obrazovanju i patriotizmu
Mas boa sorte com o discurso porque as crianças adoram lições de moral e serem mandadas.
Chicago je presjekao loptu i uništio Bulldoge danas, a gledatelji to obožavaju!
Chicago interceptou e os Bulldogs ficaram com zero, e este publico está adorando!
i ukusnu jetricu koju inaèe možete stavljati i na kanapee, psi i maèke obožavaju jetrica, vidite!
"Saltines". Se tem cães ou gatos, eles amam fígado. Reserve o fígado.
Zašto obožavaju nju a ne mene?
Por que eles a adoram e não a mim?
Predivno je kad pomislim na sve te muškarce i žene kako zajedno obožavaju Boga kroz vekove, zar ne?
É maravilhoso pensar em todos aqueles homens e mulheres venerando juntos através dos séculos, não é?
Izvinjavam se, moja deca obožavaju ovu muziku.
Desculpe, meus filhos adoram essa música.
Nema buduænosti za ljude koji obožavaju buduænost, a zaboravljaju prošlost.
Acham que há futuro para pessoas como vocês que só pensam no novo e desprezam o passado?
Obožavaju Amerikance i potpuno su lude.
Amam americanos e são completamente insanas.
Ja i ti se dugo znamo, i znam da voliš Džeksa i momke i da oni obožavaju tebe.
Passamos por muitas coisas juntas, e eu sei que você ama Jax e os meninos, e eles te adoram...
Oni obožavaju da šalju bogate bijelce u Otisville (zatvor).
Adoram mandar riquinhos brancos para a prisão.
Zar ne želiš da izaðeš u uskim pantalonama znajuæi da te svi obožavaju.
Não que ir todos os dias com roupas apertadas sabendo que todos vão olhar pra você?
Toliko te obožavaju, da æe te pojesti.
Eles comeriam você vivo. Adoraram você.
Sa svim tim tipovima plaæenima da te obožavaju.
Todos aqueles homens pagos para adorá-Ia.
Ljudi obožavaju kad bogati pomažu sirotinji.
As pessoas adoram os ricos ajudando os pobres.
"Dedspin" ne bi platio ni upola toliko, a obožavaju to.
Deadspin não pagaria metade disso... e eles babam por isso.
Oni... obožavaju sve i ne vrednuju ništa.
Venerar tudo e não valorizar nada.
Želite da vašu kraljicu obožavaju i slušaju.
A Mãe de Dragões tem seguidores de fés diferentes.
A dok je ona odsutna želite da njene savetnike obožavaju i slušaju.
Querem que sua rainha seja venerada e acatada.
Moja deca obožavaju tog psa i usred svega i to želiš da im oduzmeš?
Meus filhos amam ele. Com que estão passando, quer tirar isso também deles?
Ljudi koji obožavaju Internet emisije o zastavama?
Pessoas que são fãs de um show na internet sobre bandeiras?
Mlada, lepa, i milioni je obožavaju.
Jovem, linda, e idolatrada por milhões.
Obožavaju pažnju koja se tome posvećuje jer je uočljivo, i širi ideju, tu ideju o Avramovom gostoprimstvu o ljubaznosti prema strancima.
Eles dão muita atenção nisso por causa do visual, e por que espalha uma ideia, essa ideia da hospitalidade Abraãmica de bondade para os desconhecidos.
Ispostavlja se da deca obožavaju kada likovi postanu stvarni i uđu u njihov svet.
Acontece que as crianças adoram isso quando o personagem se torna real e entra no mundo delas.
Ovo je biljka ovde koju insekti u Južnoj Africi obožavaju.
Esta é uma planta que insetos da África do Sul adoram.
Zar nije čudno što ne znate da postoje neke bube koje obožavaju da se pare baš na toj temperaturi.
Bem vou lhes contar o que é: alguns besouros simplesmente adoram fazer amor nessa sauna natural.
Ovde u Americi, ljudi naprosto obožavaju televiziju.
Aqui nos EUA, as pessoas de fato amam a TV.
Mnoga deca obožavaju da igraju igrice, ali sada žele i da ih prave, a to je komplikovano, jer mnoga deca ne znaju kome da se obrate da bi naučila kako da naprave program.
Hoje em dia muitas crianças gostam de brincar com jogos, mas agora elas querem fazer os jogos, e é difícil, porque nem todas as crianças sabem onde ir para descobrir como fazer um programa.
Ovde počinje, obožavaju oči drugih ljudi i situacija je prilično stabilna.
Eles começam aqui, eles adoram os olhos das pessoas, e isso permanece bem estável.
Dovedeni su do stupnja gde se ne mogu koristiti za nuklearna oružja, ali obožavaju ovo.
Transformados numa classe onde não são utilizáveis como armas nucleares, mas eles adoram essas coisas.
Mediji i internet obožavaju da rangiraju gradove.
A mídia e a internet adoram ranquear cidades.
Takođe smo saznali da pingvini obožavaju robote.
Nós também descobrimos que os pinguins amam robôs.
Učesnici takođe obožavaju da uz mesta vežu uspomene.
Os participantes também gostam de associar memórias aos lugares.
Oni obožavaju i dive se jedni drugima, i zaista su me naučili šta je to lepota.
Eles adoram e admiram uns aos outros, e me ensinaram sobre a beleza.
Rekao mu je: „Mora da vaša deca obožavaju Ajped.“
Ele disse: "Suas crianças devem amar o iPad".
Roditelji to obožavaju, jer kad se računari uključe, to je najsjajniji izvor svetlosti u kući.
Os pais adoram isso, porque quando eles abrem seus laptops, é a luz mais possante a brilhar na casa.
50% na račun za igračke. Moji klinci obožavaju ovo.
50 por cento vai pra conta dos brinquedos. Minhas crianças amam esse tipo de coisa.
7.6302700042725s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?