Pod može da se elektrifikuje, a pacijenta poliva ledeno hladan tuš.
O piso pode ficar eletrificado, e cai água no sujeito.
Bilo je ledeno, a nivo vode je rastao.
Estava gelado e a água subia.
Prvo æu pretvoriti Gotham u ledeno groblje onda æu išèupati srce Batmanu i ono æe se zalediti u mojim rukama.
Primeiro vou transformar Gotham num cemitério gelado...... e depois arrancar o coração do Batman e senti-lo gelar nas minhas mãos.
A ipak ovo ledeno srce nije pustilo ni suzu...
O cão cruel não... derramou uma lágrima.
A Grinč, sa nogama ledeno hladnim u snegu čudio se i čudio.
E o Grinch, com os pés enterrados na neve gelada... ficou parado sem entender nada.
Ovaj sistem vlade je omoguæio našoj kulturi da preživi ledeno doba.
Este sistema de governo fez com que a nossa cultura sobrevivesse a uma era do gelo.
NIje ni èudo, ovde je ledeno.
Não me espanta. Está gelado aqui.
Polako, otopiti æu njezino ledeno srce.
Devagarzinho eu derreto o coração de gelo dela.
Ovo ti je pretoplo, ledeno doba je bilo prehladno...
Agora está muito quente, antes estava muito frio...
Ovo je sadašnje doba, a ovo je poslednje ledeno doba.
Esses são os dias de hoje, e esse é o último período glacial.
Ovo je drugo i treæe ledeno doba unatrag.
Estas são a segunda e terceira mais recentes.
Èetvrto, peto, šesto i sedmo ledeno doba unatrag.
A quarta, quinta, sexta... e sétima era glacial no passado.
Evropa se vratila u ledeno doba na još nekih 900-1000 godina.
A Europa voltou a ter uma Era Glacial por mais mil anos.
I promena iz uslova koje mi imamo danas u ledeno doba se odigrala za možda nekih deset godina.
E as mudanças nas condições como as que enfrentamos hoje para uma Era Glacial tomou lugar em questão de de anos.
Tamo je ledeno, a ipak se znojimo.
É gelado lá mas continuamos suando.
Ledeno hladan, prljavi martini, tri masline.
Martini Sujo congelante... com três azeitonas.
Ledeno je ovdje po noći, a?
É frio aqui à noite, não?
Proæi æemo one pohlepne dabrove prije nego stupe na prvo ledeno polje.
Passaremos estes apressadinhos... antes que cheguem ao primeiro campo de gelo.
Mi æemo preæi ovu ploèu, penji se kao ipo dimnjaku, i preðimo na ledeno polje.
Vamos atravessar esta pedra, subir pela chaminé e cruzar para o campo de gelo.
Ledeno je napolju, tako da ulazim.
Está congelando aqui então vou entrar.
'Znam, hoæu uvek punu, ledeno hladnu flašu koka-kole.'
"Quero uma interminável garrafa de Coca-Cola gelada."
Ja sam u teretnom delu, i ovde je prokleto ledeno.
Estou na área de cargas e está congelando aqui.
Možda ima ledeno srce, sinko, ali ume opasno da se uklopi.
Ela pode ter um coração de gelo, filho, mas ela tem suas qualidades.
Kada je ona zasvjetlila, ledeno doba još nije ni poèelo.
Quando essa luz se fez, a Era do Gelo nem tinha começado.
Odlièno, mnogo je toplije ovde dole, gore je ledeno.
Ótimo, é mais quente aqui. Lá em cima está congelando.
lz carstva hladnoæe i tame došli su Ledeni Divovi preteæi da gurnu svet smrtnika u novo ledeno doba.
De um reino frio e sombrio vieram os Gigantes de Gelo. Ameaçando trazer ao mundo dos mortais uma nova era glacial.
Homere, tvoj sumorni izgled je umanjio glatku, ledeno hladnu...
Homer, sua perspectiva sombria mandou um ar gelado...
Ja sam mamojeb koji æe baciti tvoje mrtvo telo u ledeno jezero i gledati te kako toneš na dno kao ðubre kakvo veæ jesi.
Sou o filho da mãe que vai desovar seu cadáver num lago congelado e vê-lo afundar até o fundo como muita merda.
Znam da ste se zakleli srediti tog tipa, ali koristiti vlastitu kæer kao mamac je led ledeno.
Sei que jurou prender esse cara, detetive, mas usar a sua filha como isca é cruel.
Bilo je dirljivo vidjeti svoje ime u skladu sa svojim godinama na roðendanskoj torti ledeno plave boje.
Foi realmente muito tocante, ter o meu nome, igual á minha idade, no meu bolo de aniversário em gelo azul.
Ledeno pivo, da opet jašem bikove...
Cerveja gelada e montar em touros de novo.
Skočićemo u ledeno hladnu vodu i udavićemo se.
Vamos pular na água fria e morrer afogados.
Ovdje sam jahanje okolo u lijepom kamion, dijeljenje ledeno-hladno pivo sa svojim novim prijateljima.
E aqui estou em uma caminhonete... bebendo uma cerveja gelada com meus novos amigos.
Gospodine, mogu li imati èast da vam natoèim jedno ledeno?
Certo. Senhor, posso ter a honra de lhe servir uma gelada?
Reèima "ledeno" i "zastrašujuæe" se olako razbacuje.
As palavras "Glacial" e "Aterrorizante" vem sempre ligadas a ela.
Nikad se nisam približio, a bilo je i ledeno.
Nunca cheguei perto e estava muito frio.
Napolju je ledeno, a odeæa mi je mokra.
24 graus negativos e estou encharcado.
I poput polarnih medveda, ove životinje se oslanjaju na ledeno okruženje.
E tal como os ursos polares, estes animais dependem do ambiente gelado.
Takvi programi neće delovati kod svih, ali za mnoge, to bi mogao biti način da se otopi ledeno srce.
Estes programas não funcionam para todos, mas para muitos, poderia ser um caminho para romper as amarras.
Zamislite da se nađete u toj situaciji sami u Južnom okeanu zagnjureni u ledeno hladnu vodu, hiljadama kilometara daleko od kopna.
Imaginem isso sozinho no Oceano Antártico, mergulhado em água congelante, a milhares de quilômetros da terra firme.
Kad zahladni, inje se sakuplja samo na đubrivu, a zemljište i dalje diše, iako je napolju ledeno.
Quando está frio, a geada fica apenas sobre a manta, então o solo continua a respirar quando estiver muito frio.
Ironija je da sam Australijanac kome se sviđa pravo ledeno hladno vreme, pa sam bio i uzbuđen i tužan kad sam se ukrcao na avion za Island, nakon što sam se upravo oprostio s roditeljima i braćom.
Ironicamente, sou um australiano que prefere um tempo gélido, então eu estava empolgado e triste, quando entrei num avião para a Islândia, logo após ter me despedido de meus pais e irmãos.
Verovatno je bilo prekasno i 1970-ih, kada nam je najbolja dostupna naučna teorija govorila da će industrijske emisije ubrzo doneti novo ledeno doba u kome će milijarde umreti.
Provavelmente já era tarde demais no final dos anos 70, quando a melhor teoria científica disponível nos dizia que as emissões industriais estavam prestes a apressar uma nova era glacial na qual bilhões morreriam.
3.066575050354s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?