Stuštio se na to čudo poput bombardera koji se obrušava.
Ha attaccato quel coso come un cazzo di bombardiere.
Nije ni čudo što uzimate stvari I ne brinete ni o kome drugom.
lnfatti v'impadronite di cose altrui e non v'importa di nessuno.
Sve što treba da uradiš, mališa, kako bi se odužio, je da se popneš gore i doneseš mi to čudo odozgo gde prave čudnu buku.
Tu non devi far altro, piccolo... per potermi ripagare... che arrampicarti svelto lassù... e prendere quella cosa là che fa quello strano rumore... e portarmela giù.
Volela bih da pomognem ostalima da otkriju to čudo - da žele da se povežu sa njim, da žele da uče, da žele da dele to što su naučili, šta su shvatili da je istina i šta još uvek pokušavaju da shvate.
Mi piacerebbe aiutare gli altri a riscoprire quello stupore - con la voglia di impegnarsi, di imparare, di condividere ciò che si ha imparato, ciò che si ha capito essere vero e ciò che si deve ancora scoprire.
Pretpostavljam da možete da imate samo jedno čudo po zgradi.
Immagino si possa avere un solo un miracolo per edificio.
(Smeh) Onda da li je to stvarno čudo Marije ili Mardž?
(Risate) Ma è davvero un miracolo di Maria, o un miracolo di Marge?
Pokušavajući da me vrati na put pobožnosti, majka mi je govorila o tome koliko sam čudo, rekla je da mogu da budem šta god poželim kad porastem.
E nel tentativo di rendermi la santità mia madre mi spiegò che miracolo io fossi disse che sarei potuto crescere per essere quello che volevo.
Ne mogu da vam objasnim ushićenje dok sam je držao u ruci i hladnoću koja je kapala na moju uzavrelu kožu, čudo svega toga, oduševljenje dok sam gledao kako se topi i pretvara u vodu.
Non ho parole per esprimere l'estasi che provai nel stringerla nella mano e la sensazione di freschezza sulla mia pelle ustionata. Il miracolo di tutto questo, il mio rapimento nel vederla sciogliersi e trasformarsi in acqua.
Ali sam danas ovde, sa vama, što je pravo čudo.
Ma eccomi qui oggi, con voi, e questo è un miracolo.
I treće je činjenica, oko koje se svi slažemo, da deca poseduju neverovatne inovativne sposobnosti. Sirena sinoć je bila pravo čudo,
E la terza cosa è che siamo tutti d'accordo, nonostante tutto, sulla davvero straordinaria capacità che i bambini hanno, le loro capacità di innovazione.
Kada koristim termin "čudo", ja ne mislim na nešto što je nemoguće.
Col termine "miracolo", non intendo qualcosa di impossibile.
Sad, za divno čudo, ovo je takođe Džozef posle 6 meseci antiretrovirusnog tretmana.
La cosa divertente è che questo è sempre Joseph, dopo sei mesi di trattamento antivirale.
Kad vam kaže Faraon i reče: Učinite kako čudo, onda reci Aronu: Uzmi štap svoj, i baci ga pred Faraona; te će se premetnuti u zmiju.
«Quando il faraone vi chiederà: Fate un prodigio a vostro sostegno! tu dirai ad Aronne: Prendi il bastone e gettalo davanti al faraone e diventerà un serpente!
Ako ustane medju vama prorok ili koji sne sanja, i kaže ti znak ili čudo,
Vi preoccuperete di mettere in pratica tutto ciò che vi comando; non vi aggiungerai nulla e nulla ne toglierai
Pa se zbude taj znak ili čudo koje ti reče, i on ti kaže: Hajde da idemo za drugim bogovima kojih ne znaš, i njima da služimo,
Qualora si alzi in mezzo a te un profeta o un sognatore che ti proponga un segno o un prodigi
I one će biti znak i čudo na tebi i na semenu tvom doveka.
Esse per te e per la tua discendenza saranno sempre un segno e un prodigio
Tada Manoje uze jare i dar, i prinese Gospodu na steni; a andjeo učini čudo pred Manom i ženom njegovom;
Manoach prese il capretto e l'offerta e li bruciò sulla pietra al Signore, che opera cose misteriose. Mentre Manoach e la moglie stavano guardando
Zato se razgnevi Gospod na Judu i na Jerusalim, te ih dade da se potucaju, i da budu čudo i podsmeh, kako vidite svojim očima.
Perciò l'ira del Signore si è riversata su Giuda e su Gerusalemme ed egli ha reso gli abitanti oggetto di terrore, di stupore e di scherno, come potete constatare con i vostri occhi
Ne budite kao oci vaši i kao braća vaša što grešiše Gospodu Bogu otaca svojih, te ih dade da budu čudo, kako vidite.
Non siate come i vostri padri e i vostri fratelli, infedeli al Signore Dio dei loro padri, che perciò li ha abbandonati alla desolazione, come potete constatare
U to vreme razboli se Jezekija na smrt, i pomoli se Gospodu, koji mu progovori i učini mu čudo.
In quei giorni Ezechia si ammalò di malattia mortale. Egli pregò il Signore, che l'esaudì e operò un prodigio per lui
Samo kad dodjoše poslanici knezova vavilonskih, koji poslaše k njemu da raspitaju za čudo koje bi u zemlji, ostavi ga Bog da bi ga iskušao, da bi se znalo sve što mu je u srcu.
Ma quando i capi di Babilonia gli inviarono messaggeri per informarsi sul prodigio avvenuto nel paese, Dio l'abbandonò per metterlo alla prova e conoscerne completamente il cuore
Nije li pogibao nevaljalom i čudo onima koji čine bezakonje?
Non è forse la rovina riservata all'iniquo e la sventura per chi compie il male
Svi će se ljudi bojati i kazivaće čudo Božije, i poznaće u tome delo Njegovo.
la loro stessa lingua li farà cadere; chiunque, al vederli, scuoterà il capo
Čudo sam mnogima, a Ti si utočište moje jako.
Sono parso a molti quasi un prodigio: eri tu il mio rifugio sicuro
Pamtim dela Gospodnja; pamtim predjašnje čudo Tvoje.
E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo
Evo ja i deca koju mi je dao Gospod jesmo znak i čudo Izrailju od Gospoda nad vojskama, koji nastava na gori Sionu.
Ecco, io e i figli che il Signore mi ha dato, siamo segni e presagi per Israele da parte del Signore degli eserciti, che abita sul monte Sion
Tada reče Gospod: Kako ide sluga moj Isaija go i bos za znak i čudo šta će biti do tri godine Misiru i etiopskoj,
Il Signore poi disse: «Come il mio servo Isaia è andato spoglio e scalzo per tre anni, come segno e simbolo per l'Egitto e per l'Etiopia
Satrven sam što je kći naroda mog satrvena, u žalosti sam, čudo osvoji me.
Per la ferita della figlia del mio popolo sono affranto, sono costernato, l'orrore mi ha preso
I sva će ta zemlja biti pustoš i čudo, i ti će narodi služiti caru vavilonskom sedamdeset godina.
Tutta questa regione sarà abbandonata alla distruzione e alla desolazione e queste genti resteranno schiave del re di Babilonia per settanta anni
Jerusalim i gradove Judine i careve njegove i knezove njegove, da budu pustoš i čudo i podsmeh i uklin, kao što je danas,
a Gerusalemme e alle città di Giuda, ai suoi re e ai suoi capi, per abbandonarli alla distruzione, alla desolazione, all'obbrobrio e alla maledizione, come avviene ancor oggi
I ne može Gospod više podnositi zloću dela vaših i gadove koje činiste, te zemlja vaša posta pustoš i čudo i prokletstvo, da niko na živi u njoj, kako se vidi danas.
Il Signore non ha più potuto sopportare la malvagità delle vostre azioni né le cose abominevoli che avete commesse. Per questo il vostro paese è divenuto un deserto, oggetto di orrore e di esecrazione, senza abitanti, come oggi si vede
Jer sobom se zaklinjem, govori Gospod, da će Vosora biti pustoš, rug, čudo i prokletstvo, i svi će gradovi njeni biti pustinja večna.
poiché io ho giurato per me stesso - dice il Signore - che Bozra diventerà un orrore, un obbrobrio, un deserto, una maledizione e tutte le sue città saranno ridotte a rovine perenni
Kako Vavilon posta čudo medju narodima?
Babilonia è diventata un oggetto di orrore fra le nazioni
I Vavilon će postati gomila, stan zmajevski čudo i podsmeh da niko neće živeti u njemu.
Babilonia diventerà un cumulo di rovine, un rifugio di sciacalli, un oggetto di stupore e di scherno, senza abitanti
I bićeš rug i sramota i nauk i čudo narodima što su oko tebe kad izvršim sudove na tebi gnevom, jarošću i ljutim karanjem; ja Gospod rekoh;
Sarai un obbrobrio e un vituperio, un esempio e un orrore per le genti che ti circondano, quando in mezzo a te farò giustizia, con sdegno e furore, con terribile vendetta - io, il Signore, parlo
Čuj Isuse, poglavaru sveštenički, ti i drugovi tvoji što sede pred tobom, jer su ti ljudi čudo: evo ja ću dovesti slugu svog, klicu.
Ascolta dunque, Giosuè sommo sacerdote, tu e i tuoi compagni che siedono davanti a te, poiché essi servono da presagio: ecco, io manderò il mio servo Germoglio
I ne mogaše onde ni jedno čudo da učini, osim što malo bolesnika isceli metnuvši na njih ruke.
E non vi potè operare nessun prodigio, ma solo impose le mani a pochi ammalati e li guarì
A Isus reče: Ne branite mu; jer nema nikoga koji bi imenom mojim čudo činio da može brzo zlo govoriti za mnom.
Ma Gesù disse: «Non glielo proibite, perché non c'è nessuno che faccia un miracolo nel mio nome e subito dopo possa parlare male di me
A Irod, videvši Isusa, bi mu vrlo milo; jer je odavno želeo da Ga vidi, jer je mnogo slušao za Njega, i nadaše se da će videti od Njega kakvo čudo.
Vedendo Gesù, Erode si rallegrò molto, perché da molto tempo desiderava vederlo per averne sentito parlare e sperava di vedere qualche miracolo fatto da lui
Ovo opet drugo čudo učini Isus kad dodje iz Judeje u Galileju.
Questo fu il secondo miracolo che Gesù fece tornando dalla Giudea in Galilea
A ljudi videvši čudo koje učini Isus govorahu: Ovo je zaista onaj prorok koji treba da dodje na svet.
Allora la gente, visto il segno che egli aveva compiuto, cominciò a dire: «Questi è davvero il profeta che deve venire nel mondo!
A čovek odgovori i reče im: To i jeste za čudo što vi ne znate otkud je, a On otvori oči moje.
Rispose loro quell'uomo: «Proprio questo è strano, che voi non sapete di dove sia, eppure mi ha aperto gli occhi
Zato Ga i srete narod, jer čuše da On učini ovo čudo.
Anche per questo la folla gli andò incontro, perché aveva udito che aveva compiuto quel segno
Jer onom čoveku beše više od četrdeset godina na kome se dogodi ovo čudo zdravlja.
L'uomo infatti sul quale era avvenuto il miracolo della guarigione aveva più di quarant'anni
A beše jedan čovek, po imenu Simon, koji pre čaraše u gradu i dovodjaše u čudo narod samarijski, govoreći da je on nešto veliko;
V'era da tempo in città un tale di nome Simone, dedito alla magia, il quale mandava in visibilio la popolazione di Samaria, spacciandosi per un gran personaggio
I nije čudo, jer se sam sotona pretvara u andjela svetla.
Ciò non fa meraviglia, perché anche satana si maschera da angelo di luce
I videh drugi veliki znak na nebu i čudo: sedam andjela koji imahu sedam poslednjih zala, jer se u njima savrši gnev Božji.
Poi vidi nel cielo un altro segno grande e meraviglioso: sette angeli che avevano sette flagelli; gli ultimi, poiché con essi si deve compiere l'ira di Dio
0.89540219306946s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?