U davnim vremenima ovaj planet bio je dom moæne i plemenite rase stvorenja koja su sebe nazivala Krelima.
In tempi remoti questo pianeta era abitato da un popolo nobile e potente che si chiamava krell.
Èuo sam da si i ti plemenite krvi.
Si dice che anche voi siate un nobile.
Naravno, prija rimskoj sujeti da misli da si plemenite krvi.
Ai Romani piace pensare che siate nobile.
"Volim te zbog tvoje plemenite Ijupkosti, tvojih dubokih i sjajnih oèiju, zbog slatkog znaèenja tvog èela i plemenitog držanja. "
"S. Valentino, giorno assai lieto, in amore non vuole segreto. Quindi ti invio questo biglietto... a rivelarti tutto il mio affetto."
Videla sam da tvoje plemenite namere propadaju jedna za drugom, dok te glavna strast, pohlepa, potpuno obuzima.
Ho visto le tue nobili aspirazioni cadere una ad una, finché l'avidità, non ti ha conquistato.
Sve plemenite stvari koje si za mene uèinio a za koje nisam ni znala.
Cosa ho fatto? Tutte le cose buone che hai fatto per me, Newland, e non ho mai saputo.
I treæe, koje je možda trebalo da navedem kao prvo, to je lièna preporuka Plemenite pokroviteljice Lady Catherine de Bourgh.
E in terzo luogo, che forse avrei dovuto menzionare prima, è la particolare raccomandazione della mia nobile patrocinatrice Lady Catherine de Bourgh!
I, dobrodošli u plemenite redove gradskih službenika.
E benvenuta tra chi ha deciso di mettersi al servizio dei cittadini.
Kula je mesto samo za plemenite.
La Torre è solo per i nobili. Ah...
Zato uzmi svoj pijetet i svoje moralizovanje i svoje plemenite principe i zabij ih na neko sigurno mesto dok ne odeš sa ove stene i ne budeš sedela u svojoj udobnoj fotelji na Kolonijalnom Jedan ponovo.
Percio' si riprenda la sua pieta', i suoi moralismi e i suoi nobili principi e se li ficchi in un posto sicuro finche' non avra' lasciato questo sasso e sara' seduta di nuovo sulla sua bella e comoda poltrona sulla Colonial One.
Pa, napuštam Eureku jer mi je dosta gledati kako se plemenite ideje pretvaraju u oružje, i evo nas tu.
Beh, io lascio Eureka perché sono stanco di vedere nobili idee che vengono trasformate in armi, ed eccoci qua.
Zbog takve plemenite izjave æemo svi poginuti.
Quello e' proprio il tipo di sentimento nobile che ci fara' ammazzare.
Nemam ni kap plemenite krvi u sebi.
Non ho una goccia di buon sangue dentro di me.
To je organsko jedinjenje razvijeno od plemenite krvne linije u 18 stoleæu iz biljaka.
E' un composto organico sviluppato da una discendenza nobile nel diciottesimo secolo a partire da piante del luogo.
Da ali u plemenite svrhe... da me poštediš socijalne neugodnosti imanja roðaka ovisnika... što je pretpostavljam neugodno, zar ne?
Per una nobile causa... Per risparmiarmi l'imbarazzo di avere un cugino drogato... Cosa che presumo sia imbarazzante, giusto?
Pisali ste protiv nekih od mojih savetnika, i protestvovali zbog nedostatka plemenite krvi kod njih.
Avete scritto contro uno dei miei consiglieri, protestando per la sua mancanza di sangue nobile.
Ne možeš topiti plemenite metale da ne dobiješ plikove po rukama, bez obzira na oprez.
Non puoi fondere metalli preziosi come l'oro senza procurarti delle vesciche sul braccio, per gli schizzi. Non importa quanto tu sia cauto.
Rekla sam mu, rekla sam mu da bi ga moja lady Norfolka ako bi znala za ljubav izmeðu njega i gospodarice Howard, uništila, zato što je ona iz plemenite kuæe, i ako ju vjenèate, neki od njezine krvi æe vas ubiti.
Io gli dissi... gli dissi che se My Lady di Norfolk avesse saputo dell'amore tra lui e la signorina Howard, lo avrebbe rovinato, perche' lei e' di casato nobile e... se l'avesse sposata, qualche suo parente l'avrebbe ucciso.
Ostatak povreðenih se premešta na sigurnije mesto, kao i plemenite familije, dok ne saznamo šta se doðavola dešava.
Stiamo spostando il resto dei feriti in un luogo sicuro, come anche le famiglie nobili, fino a che non riusciamo a scoprire cosa diavolo sta succedendo. Io lo so.
I ako nisi plemenite krvi, onda si siguran?
E se non sei di sangue nobile, allora sei al sicuro?
Bilo bi najbolje ako samo plemenite porodice ostanu.
Sarebbe meglio se restassero solo le famiglie nobili.
Glavna tacka ovog skupa bice, zahvalnost za njegove plemenite usluge, koje je ucinio za našu zemlju.
Il punto centrale di questo consiglio e' la ricompensa del nobile servizio di colui che ha difeso la nostra patria.
Ali sve plemenite stvari su dotaknute melanholijom.
Ma tutte le cose sono toccate dalla malinconia.
Mi smo putujuæi zabavljaèi koji žele da obogate kulturom vaše spektakularne mišiæe uz plemenite sonate za vaše stare heroje i heroine.
Desideriamo, previo modesto pagamento, arricchire il vostro spettacolare buffet di muscoli con nobili sonate dai tempi che furono... con protagonisti eroi ed eroine.
U ovom trenutku, trebao biti neko plemenite krvi.
A questo punto dovrebbe farlo qualcuno con sangue nobile.
Tvoje plemenite namjere samo pogoršavaju stvari.
Senti, Fry, i tuoi gesti nobili non fanno che peggiorare le cose.
Èak niti ti barbari ne bi naškodili ženi plemenite krvi.
Neanche questi barbari oserebbero far del male ad una donna di sangue nobile.
Dobro mi je išlo, i uživam da darujem u plemenite svrhe.
Le cose mi sono andate bene nel corso degli anni e ora mi piace donare cio' che posso a delle cause meritevoli.
Kraljevski èuvari moraju biti plemenite krvi.
Ma le guardie del re devono essere di sangue nobile.
Objavljene su zaruke izmeðu vikonta Gillinghama i plemenite Mabel Lane Fox, jedinog djeteta pokojnog lorda Oswestona.
"Si annuncia il fidanzamento fra il Visconte Gillingham e Lady Mabel Lane Fox, unica figlia del fu Lord Osweston".
Alhemija obiène metale pretvara u plemenite.
L'alchimia trasforma dei normali metalli in metalli preziosi.
Koliko god da su plemenite njihove namere, oni nemaju petlju da urade ono što se mora uraditi.
Per quanto nobili siano le sue intenzioni, non hanno il coraggio che serve per farlo.
Kao plemenite dame, morate je savetovati, pripremati je, pojašnjavati joj stvari.
In quanto nobildonne, dovrete consigliarla... Prepararla, rappresentarla.
Zar ne smemo da koristimo plemenite gasove?
Che c'e'? Non stavamo elencando i gas nobili?
Plemenite oèi u svemu mogu videti lepotu.
Degli occhi gentili possono guardare qualunque cosa e vederla bellissima.
Znam da bi otac smatrao ogromnom èašæu kad bismo bili predstavljeni društvu od vaše plemenite ruke, Vaša Milosti.
Comunque, so che nostro padre considererebbe un grande onore l'essere presentati nella società dalla vostra nobile mano, Vostra Grazia.
Citiram: "Ledi Grantam æe odstupiti nakon mnogo godina plemenite službe"
A Lady Grantham verrà... e qui cito: "Concesso di farsi da parte, dopo così tanti anni di onorato servizio."
Uništili smo pobunjenièki kamp i pokupili stvari koje su oni koristili kako bi plaæali njihove napade i ubijali plemenite ljude na dužnosti.
Abbiamo colpito un campo ribelle e trafugato i beni che usavano per finanziare i loro attacchi. E ci è costato un uomo valoroso.
Na svojim putovanjima upoznao sam jake i plemenite ljude, meðu njima i ženu, koja me je prihvatila onakvog kakav jesam.
Viaggiando ho incontrato un popolo forte e nobile. E in quel popolo c'era una donna che mi ha accettato così com'ero.
Razumem da tvoje akcije su bile veoma plemenite, branjenje èasti te kurve.
Capisco che sia stato molto nobile da parte tua difendere l'onore di questa puttana.
Trenutno nemamo mogućnost da izaberemo plemenite majice nad ne-plemenitim.
Ma ad oggi, non possiamo scegliere la T-shirt "virtuosa" al posto di quella "non virtuosa".
Neki mislioci su išli dotle da pripišu ideji plemenite laži prototip za propagandu XX veka, a kralja filozofa kao inspiraciju za diktatore koji je koriste.
Alcuni pensatori hanno visto nell'idea della nobile menzogna un prototipo della propaganda del XX secolo, e il re filosofo come un'ispirazione per i dittatori che ne hanno fatto uso.
Liberali imaju veoma plemenite motive za to.
I liberali hanno motivi molto nobili per giustificarsi.
1.5242400169373s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?