Pogledaj pravo u one kamere i reci šta ti je na duši.
Guarda quelle telecamere e metti a nudo l'anima.
Ne radi se o tvojoj duši.
Questo non riguarda la tua anima.
Nek se Bog smiluje tvojoj duši.
Che Dio abbia pietà della sua anima!
Pingvin je isprao mozak ovoj jadnoj duši.
Pinguino ha fatto il lavaggio del cervello a questa povera anima.
Oduzeo je i poslednji tračak nade mojoj duši.
[Quel medico] mi tolse anche la minima speranza dal cuore.
"Moj" znači da vas povezuje sa nečim što je uklesano u vašoj duši.
“Mio” vuol dire che crea un legame con qualcosa di profondo che si trova dentro di voi.
Mojoj duši su uvek prijali ogromni hrastovi, koji su bacali senku na ljubavnike, pijanice i sanjare stotinama godina i ja verujem gradu koji uvek ima mesta za muziku.
La mia anima è sempre confortata dalle vive querce giganti, che offrono riparo ad amanti, ubriachi e sognatori da centinaia di anni, e mi fido di una città che dà sempre spazio alla musica.
Bio je duboko, duboko u mojoj duši.
Ed era profonda. Era nel profondo nella mia anima.
Ako ste u duši specijalista, pa, tako vam svega, specijalizujte se.
Se siete specialisti fino al midollo, allora con qualsiasi mezzo, specializzatevi.
Prvi dan biće sveti sabor; tako i sedmi dan imaćete sveti sabor; nikakav posao da se ne radi u te dane, osim šta treba za jelo svakoj duši, to ćete samo gotoviti.
Nel primo giorno avrete una convocazione sacra; nel settimo giorno una convocazione sacra: durante questi giorni non si farà alcun lavoro; potrà esser preparato solo ciò che deve essere mangiato da ogni persona
Ako povrgnete uredbe moje i duši vašoj omrznu zakoni moji da ne tvorite sve zapovesti moje, i raskinete zavet moj,
se disprezzerete le mie leggi e rigetterete le mie prescrizioni, non mettendo in pratica tutti i miei comandi e infrangendo la mia alleanza
A sebi ću podignuti sveštenika vernog, on će raditi po srcu mom i po duši mojoj; i sazidaću mu tvrd dom, i on će hoditi pred pomazanikom mojim vazda.
Dopo, farò sorgere al mio servizio un sacerdote fedele che agirà secondo il mio cuore e il mio desiderio. Io gli darò una casa stabile e camminerà alla mia presenza, come mio consacrato per sempre
Ali mu žena reče: Ta ti znaš šta je učinio Saul i kako je istrebio iz zemlje gatare i vračare; zašto dakle mećeš zamku duši mojoj da me ubiješ?
La donna gli rispose: «Tu sai bene quello che ha fatto Saul: ha eliminato dal paese i negromanti e gli indovini e tu perché tendi un tranello alla mia vita per uccidermi?
Dodijao je duši mojoj život moj; pustiću od sebe tužnjavu svoju, govoriću u jadu duše svoje.
Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore
Ako sam jeo rod njen bez novaca i dosadjivao duši gospodara njenih,
se ho mangiato il suo frutto senza pagare e ho fatto sospirare dalla fame i suoi coltivatori
Tako da se životu njegovom gadi hleb i duši njegovoj jelo najmilije;
quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito
Potegni koplje, i preseci put onima koji me gone, reci duši mojoj: Ja sam spasenje tvoje.
Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: «Sono io la tua salvezza
Jer nizašta zastreše mrežom jamu za mene, nizašta iskopaše jamu duši mojoj.
Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa
Plaćaju mi zlo za dobro, i sirotovanje duši mojoj.
mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita
Gle, Bog je pomoćnik moj, Gospod daje snagu duši mojoj.
Dio, ascolta la mia preghiera, porgi l'orecchio alle parole della mia bocca
Koji traže pogibao duši mojoj, oni će otići pod zemlju.
A te si stringe l'anima mia e la forza della tua destra mi sostiene
On je darovao duši našoj život, i nije dao da poklizne noga naša.
è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi
Hodite, čujte svi koji se bojite Boga, ja ću vam kazati šta je učinio duši mojoj.
Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto
Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi
Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i dodjoše do vrata smrtnih.
rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte
Kad dodje mudrost u srce tvoje, i znanje omili duši tvojoj,
perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo
I biće život duši tvojoj i nakit grlu tvom.
saranno vita per te e grazia per il tuo collo
Na ovo šestoro mrzi Gospod, i sedmo je gad duši njegovoj:
Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio
A ko o mene greši, čini krivo duši svojoj; svi koji mrze na me, ljube smrt.
ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte
Milostiv čovek čini dobro duši svojoj, a nemilostiv udi svom telu.
Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne
Ispunjena je želja slast duši, a bezumnima je mrsko odstupiti oda zla.
Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male
Ljubazne su reči saće meda, slast duši i zdravlje kostima.
Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo
Bezumniku su usta njegova pogibao, i usne njegove pruglo duši njegovoj.
La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita
Strah je carev kao rika mladog lava; ko ga draži, greši svojoj duši.
La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita
Tako će biti poznanje mudrosti duši tvojoj, kad je nadješ; i biće plata, i nadanje tvoje neće se zatrti.
Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata
Dobar je glas iz daleke zemlje kao studena voda žednoj duši.
Come acqua fresca per una gola riarsa è una buona notizia da un paese lontano
Duša sita gazi saće, a gladnoj duši slatko je sve što je gorko.
Gola sazia disprezza il miele; per chi ha fame anche l'amaro è dolce
Karaj sina svog, i smiriće te, i učiniće milinu duši tvojoj.
Correggi il figlio e ti farà contento e ti procurerà consolazioni
Evo sluge mog, koga podupirem, izabranika mog, koji je mio duši mojoj; metnuću Duh svoj na Njega, sud narodima javljaće.
Ecco il mio servo che io sostengo, il mio eletto di cui mi compiaccio. Ho posto il mio spirito su di lui; egli porterà il diritto alle nazioni
Nego ću je dati u ruke onima koji te muče, koji govoriše duši tvojoj: Sagni se da predjemo, i ti si im podmetao ledja svoja da budu kao zemlja i kao ulica onima koji prelaze.
Lo metterò in mano ai tuoi torturatori che ti dicevano: Cùrvati che noi ti passiamo sopra. Tu facevi del tuo dorso un suolo e come una strada per i passanti
Ostavih dom svoj, napustih nasledstvo svoje; što beše milo duši mojoj, dadoh ga u ruke neprijateljima njegovim.
Io ho abbandonato la mia casa, ho ripudiato la mia eredità; ho consegnato ciò che ho di più caro nelle mani dei suoi nemici
Dobar je Gospod onima koji ga čekaju, duši, koja ga traži.
Buono è il Signore con chi spera in lui, con l'anima che lo cerca
Jer kakva je korist čoveku ako sav svet dobije a duši svojoj naudi?
Qual vantaggio infatti avrà l'uomo se guadagnerà il mondo intero, e poi perderà la propria anima?
Jer kakva je korist čoveku ako zadobije sav svet, a duši svojoj naudi?
Che giova infatti all'uomo guadagnare il mondo intero, se poi perde la propria anima
Ljubazni! Molim se Bogu da ti u svemu bude dobro, i da budeš zdrav, kao što je tvojoj duši dobro.
Carissimo, faccio voti che tutto vada bene e che tu sia in buona salute, come va bene per la tua anima
2.2386300563812s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?