Prevod od "digni" do Italijanski


Kako koristiti "digni" u rečenicama:

Sada se ispravi, pogledaj me u oèi i digni desnu ruku.
Sta' dritto, guardami e alza la mano destra.
Samo digni ruku i tvoji æe prijatelji moæi da gledaju utakmicu.
Alza la mano e i tuoi amici potranno guardare la partita.
Von Sefelt, digni konopac s krme.
Von Sefelt, la cima di poppa.
Digni se Tabes, ja æu da je izvadim za tebe!
Alzati, Tabes, te lo prendo io!
Sedi tu, momce... digni sve cetiri u vis, pa odmaraj.
Allora ti sistemo qui, ragazzo. Metti su i fettoni e rilassati.
U redu... Spusti pištolj na zemlju i digni ruke u vazduh.
Ok, mani in alto e butta la pistola!
Digni malo glavu... kao da gledaš u daljinu.
Alza un poco la testa, come se guardassi all'orizzonte. Ecco, così.
Digni natpise, ne vidim ih dole!
Alzate il gobbo. Non riesco a leggere.
Uæuti i digni ruke u vis!
Zitto e tieni le mani in alto!
Hajde digni glavu i pogledaj malo okolo!
Tira su quel cazzo di testa e guardati attorno!
Digni ga iznad glave ili æu ti prosuti taj tvoj jebeni mozak!
Poi alza l'arma sopra la tua testa di cazzo....se non vuoi che ti faccia saltare il cervello.
Ti na zadnjem sedištu, digni ruke kroz prozor.
Il passeggero, metti le mani fuori dal finestrino.
Digni ruku ako ti je brat peder!
Alzate la mano se vostro fratello e' omo!
Digni ruke da mogu da ih vidim.
Tieni le mani bene in vista.
Jedan, dva, tri, i digni me, dole.
Un, due, tre, sollevate e giu'.
Skini masku i digni ruke u vis.
Togliti la maschera e metti le mani in alto. Non posso!
Spusti se na koljena, digni ruke iza glave.
Inginocchiati e metti le mani dietro la testa.
Okreni se, i digni ruke u vazduh.
Girati e alza le mani, adesso.
Digni ruke tako da mogu da ih vidim!
Su le mani dove possa vederle!
Digni malo drugu ruku da pridržiš, imaæeš više stabilnosti.
Metti qui l'altra mano, ti darà più stabilità.
Digni tu slušalicu i zovi one koji imaju moju porodicu.
Prendi quel telefono - e chiami chi ha la mia famiglia.
Ponovo digni ruku na mene, iz bilo kog razloga, i ponašaæu se prema tebi kao takvu.
Mettimi di nuovo le mani addosso per qualunque motivo, e io ti trattero' come tale.
Onda ruke digni od èini pa od anðela kojem si vazda služio nek' èuješ iz utrobe je majèine pre roka izrezan Makdaf.
Dispera della tua stregoneria, e il tuo padrone, il demonio ti dica che Macduff fu strappato prima del tempo dal ventre di sua madre.
"Engrez", digni svoju bulju i pomozi joj.
'Ingrese', alza il culo e dalle una mano.
I digni obe ruke visoko iznad šešira.
Alza entrambe le mani molto piu' in alto del tuo cappello.
Digni ljude u 06:00 na obuku.
Domattina alle 6 si comincia a scavare.
Vadi ðoku iz usta i digni slušalicu.
Scott, tira fuori quel cazzo dalla bocca e rispondi.
Ustani, digni dete i uzmi ga u naručje; jer ću od njega učiniti velik narod.
Alzati, prendi il fanciullo e tienilo per mano, perché io ne farò una grande nazione
I Jakov reče ocu svom: Ja, Isav tvoj prvenac; učinio sam kako si mi rekao; digni se, posadi se da jedeš lov moj, pa da me blagoslovi duša tvoja.
Giacobbe rispose al padre: «Io sono Esaù, il tuo primogenito. Ho fatto come tu mi hai ordinato. Alzati dunque, siediti e mangia la mia selvaggina, perché tu mi benedica
A ti digni štap svoj i pruži ruku svoju na more, i rascepi ga, pa neka idu sinovi Izrailjevi posred mora suvim.
Tu intanto alza il bastone, stendi la mano sul mare e dividilo, perché gli Israeliti entrino nel mare all'asciutto
I reče Gospod Mojsiju: Idi, digni se odatle ti i narod, koji si izveo iz zemlje misirske, put zemlje za koju se zakleh Avramu, Isaku i Jakovu govoreći: Semenu tvom daću je.
Il Signore parlò a Mosè: «Su, esci di qui tu e il popolo che hai fatto uscire dal paese d'Egitto, verso la terra che ho promesso con giuramento ad Abramo, a Isacco e a Giacobbe, dicendo: Alla tua discendenza la darò
Tada reče Gospod Isusu: Digni zastavu što ti je u ruci prema Gaju, jer ću ti ga dati u ruke.
Disse allora il Signore a Giosuè: «Tendi verso la città il giavellotto che tieni in mano, perché io te la metto nelle mani.
A ujutro kad sunce ograne, digni se i udari na grad; i evo on i narod koji je s njim izići će preda te, pa učini s njim šta ti može ruka.
Domattina, non appena spunterà il sole, ti alzerai e piomberai sulla città mentre lui con la sua gente ti uscirà contro: tu gli farai quel che troverai opportuno
Pa kad legne, zapamti mesto gde legne, pa onda otidi i digni pokrivač s nogu njegovih, te lezi onde; a on će ti kazati šta ćeš raditi.
Quando andrà a dormire, osserva il luogo dove egli dorme; poi và, alzagli la coperta dalla parte dei piedi e mettiti lì a giacere; ti dirà lui ciò che dovrai fare
Ustani, Gospode, u gnevu svom; digni se na žestinu neprijatelja mojih; probudi se meni na pomoć, i otvori sud.
il nemico m'insegua e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini nella polvere il mio onore
Ustani Gospode! Digni ruku svoju, ne zaboravi nevoljnih.
Cantate inni al Signore, che abita in Sion, narrate tra i popoli le sue opere
Uzmi oružje i štit, i digni se meni u pomoć.
Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto
Uzmi taj pojas što si kupio, što je oko tebe, pa se digni i idi na Efrat, i sakrij ga onde u kakvu raselinu kamenu.
«Prendi la cintura che hai comprato e che porti ai fianchi e và subito verso l'Eufrate e nascondila nella fessura di una pietra
Na njihove oči digni na ramena i iznesi po mraku, lice svoje pokrij da ne vidiš zemlje, jer te dadoh da budeš znak u domu Izrailjevom.
Mettiti alla loro presenza il bagaglio sulle spalle ed esci nell'oscurità: ti coprirai la faccia in modo da non vedere il paese, perché io ho fatto di te un simbolo per gli Israeliti
A Isus odgovarajući reče im: Zaista vam kažem: ako imate veru i ne posumnjate, ne samo smokveno učinićete, nego i gori ovoj ako kažete: Digni se i baci se u more, biće.
Rispose Gesù: «In verità vi dico: Se avrete fede e non dubiterete, non solo potrete fare ciò che è accaduto a questo fico, ma anche se direte a questo monte: Levati di lì e gettati nel mare, ciò avverrà
Imajte veru Božju; jer vam zaista kažem: ako ko reče gori ovoj: Digni se i baci se u more, i ne posumnja u srcu svom, nego uzveruje da će biti kao što govori: biće mu šta god reče.
In verità vi dico: chi dicesse a questo monte: Lèvati e gettati nel mare, senza dubitare in cuor suo ma credendo che quanto dice avverrà, ciò gli sarà accordato
0.82015204429626s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?