Prevod od "rame" do Islandski


Kako koristiti "rame" u rečenicama:

I govoreæi kao prijatelj... koji se 15 godina borio rame uz rame s vama, nedostajaæe mi podrška koju ste davali kraljevskoj policiji Hong Konga.
Ég tala sem vinur sem hef barist viđ hliđ ūér í 15 ár. Ég mun sakna stuđnings ūíns viđ lögregluna í Hong Kong.
Èak sam i sebe ranio u rame.
Ég skaut sjálfan mig í handlegginn.
Èini mi se da je biIo desno rame.
Ég held ađ ūađ hafi veriđ hægri öxlin.
U petom razredu si na igranci pao sa bine i išèašio si rame.
Ūú dast af sviđinu á fimmta árs ballinu í fíflaskap, og fķrst úr olnbogaliđ.
Stavite desnu ruku na moje rame, a vaš prijatelj neka drži vaše rame.
Viltu setja hægri hendi á öxl mína, takk? Og vinur ūinn haldi í öxl ūína.
I reče im Isus: Idite pred kovčeg Gospoda Boga svog usred Jordana, uzmite svaki po jedan kamen na rame svoje, prema broju plemena sinova Izrailjevih,
Og Jósúa sagði við þá: "Farið fyrir örk Drottins, Guðs yðar, út í Jórdan miðja, og taki hver yðar einn stein sér á herðar, eftir tölu ættkvísla Ísraelsmanna.
I Devora stanovaše pod palmom izmedju Rame i Vetilja u gori Jefremovoj, i dolažahu k njoj sinovi Izrailjevi na sud.
Hún sat undir Debórupálma milli Rama og Betel á Efraímfjöllum, og Ísraelsmenn fóru þangað upp til hennar, að hún legði dóm á mál þeirra.
Tada car Asa sazva sav narod Judin, nikoga ne izuzimajući; te odnesoše kamenje iz Rame i drva, čim zidaše Vasa, i od njega sazida car Asa Gevu Venijaminovu i Mispu.
En Asa konungur bauð út öllum Júdamönnum - enginn var undanskilinn. Og þeir fluttu burt steinana og viðinn, sem Basa hafði víggirt Rama með, og víggirti Asa konungur með þeim Geba í Benjamín og Mispa.
Tada car Asa uze sav narod Judin, te odnesoše kamenje iz Rame i drvo, čim zidaše Vasa, i od njega sazida Gavaju i Mispu.
En Asa konungur bauð út öllum Júdamönnum, og fluttu þeir burt steinana og viðinn, sem Basa hafði víggirt Rama með, og víggirti hann með þeim Geba og Mispa.
Ljudi iz Rame i Gavaje šest stotina i dvadeset i jedan;
Menn frá Rama og Geba: 621.
Neka mi ispadne rame iz pleća, i ruka moja neka se otkine iz zgloba.
þá detti axlir mínar frá herðunum og handleggur minn brotni úr axlarliðnum.
I metnuću mu ključ od doma Davidovog na rame: kad on otvori, neće niko zatvoriti, i kad on zatvori, neće niko otvoriti.
Og lykilinn að húsi Davíðs legg ég á herðar honum. Þegar hann lýkur upp, skal enginn læsa; þegar hann læsir, skal enginn upp ljúka.
Meću ga na rame i nose ga, i postavljaju ga na mesto njegovo, te stoji i ne miče se s mesta svog; ako ga ko zove, ne odziva se niti ga izbavlja iz nevolje njegove.
Þeir lyfta honum á axlir sér, bera hann og setja hann á sinn stað, og þar stendur hann og víkur ekki úr stað. Og þótt einhver ákalli hann, þá svarar hann ekki, hann frelsar eigi úr nauðum.
Kad te uhvatiše u ruku, ti se slomi i raseče im sve rame; a kad se nasloniše na te, ti se prebi i probode im sva bedra.
Þegar þeir grípa um þig með hendinni, þá brotnar þú og fleiðrar alla höndina á þeim, og þegar þeir styðjast við þig, þá brestur þú í sundur og linar þá í öllum mjöðmunum.
I našavši digne je na rame svoje radujući se,
Og glaður leggur hann sauðinn á herðar sér, er hann finnur hann.
0.44700694084167s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?