Quando ele souber que estou aqui... fará me transferirem... para um lugar onde me tratem como gente, como hóspede!
I kad moj otac sazna da sam na ovakvom mestu, reæi æe im da me prebace na jedno od onih luksuznih mesta... gde postupaju sa tobom pravilno, kao sa osobom, gostom!
Vai ter de mandar a Carmen para onde a tratem.
Moraæeš negde da skloniš Karmen. Od kojeèega.
Se estão preocupados, tratem de proteger as praias.
Ako te brinu plaže, onda ih osiguraj kako znaš.
Uma noite mais, depois tratem de partir.
Jedna noæ, onda æete naæi drugi stan.
Sede de justiça, de pessoas que tratem vocês com honestidade... e respeito.
Žedni ste pravde, da ljudi budu pravedni prema vama da budete poštovani.
Se quiserem rever o Barão de Munchausen, tratem de se mexer!
Ako želite ponovno vidjeti Baruna Munchausena, uèinite nešto oko toga!
Ah, bem, precisamos de mais pais que tratem seus filhos assim.
Naravno, treba nam više ovakvih oèeva koji tako odgajaju svoje sinove.
Os Assuntos Internos que tratem disso.
Neka Unutrašnja to obavi. Sad istražuju sluèaj.
Não gostamos que nos tratem dessa maneira, sobretudo depois do seu irmão já antes ter recusado a nossa oferta.
Ne volimo ovakvo ponašanje, a vaš brat nas je veæ odbio.
Tratem de voltar ao trabalho... bando de incompetentes, débeis mentais!
Marš natrag na posao gomilo beskorisnih pedera.
Um dia, espero que tenha filhos... e que eles a tratem assim!
Nadam se da æeš imati decu... i da æe biti ovakva s tobom!
Ela é minha amiga... portanto tratem-na bem.
Ona mi je prijatelj... ponašaj se lepo.
Então, tragam seus talões de cheques, tratem de impressionar, e nos vemos lá!
Донесите ваше чековне књижице... хаљину за импресионирање, и видимо се тамо. Забавите се.
Lição a ser aprendida... tratem todos como se fossem casos de doença de Korsakoff, todos mentimos.
Lekcija koja se nauèi- tretirajte svakoga kao da imaju Korsakofovu. Svi mi lažemo u svakom sluèaju.
Tratem de ver além do pêlo e do rabo, do focinho e das babas.
Ajde deco pogledajte bez dlake, repa i balavljenja.
Tratem bem o vereador e o resto é moleza.
Pobrinite se za vijeænika, i iæi æe k'o govno u tutu.
Não sou mais criança e não vou deixar que me tratem assim.
Slušajte me. Nisam više dete, i neæu da tako prièate sa mnom.
Perguntem a ele por reações alérgicas e tratem.
Pitajte ga, pa lijeèite od alergijske reakcije.
Para que a tratem como uma herege e seja diversão dos homens.
Da bi bila korišæena kao stoka za zabavu muškaraca.
Tratem de ficar com fome logo porque eu tenho um baguete bem grande aqui.
Žao mi je. Žao mi je. Bože, kurac mu smrdi kao govno, èovjeèe.
Vou marcar entrevistas para segunda-feira, e vocês tratem de ir!
Dogovorit æu vam razgovore za ponedjeljak, iæi æete!
Tratem-nos sabiamente, pois todas as espécies são preciosas.
Tretirala ih mudro sa znanjem da su sve vrste dragocene.
Não gosto que me tratem como uma criança, eu não gosto.
Ne cenim to što se prema meni ponašaju kao prema detetu.
Já perdi médicos demais essa semana, tratem-no para AIDS.
Izgubio sam dovoljno lekara ove nedelje. Leèite ga od AIDS-a.
Quer que tratem o câncer, mas que o deixem surdo.
Želi da izleèite rak, ali da ostane gluv.
Que os deuses te tratem melhor, trácio.
Нек ти богови донесу бољу срећу, Трачанине.
Tratem-na como se fosse sua própria filha.
Ophodite se prema njoj kao prema svom detetu!
Tratem disto antes que a força demoníaca possa se manifestar.
Суочи се са њим пре него се његова демонска снага манифестује.
Tratem de esquecer os bugres, e me deem todo o gás, mexam os rabos e os cotovelos, ou demito todos vocês.
Zaboravite na one Indijance, i kopajte što jaèe. Da vidim kako radite, ili æete osetiti moj bes.
Estão com medo que as crianças os tratem diferente.
Boje da æe ih deca tretirati drugaèije.
Mas lembrem-se: tratem bem os demais!
Samo zapamtite, budite dobri jedni prema drugima.
Todos os voluntários, não tratem seus vizinhos com desrespeito.
Volonteri, morate se ka svojim susjedima odnositi sa poštovanjem.
Como já vimos, eles fazem sempre isso, tratem-se de drones ou escutas telefônicas ou o que sejam que fazem.
kao što smo ih videli da stalno to rade bilo da su u pitaju droovi ili prisluškivanje ili šta god drugo.
E espero que a tratem com o mesmo respeito com que me tratam.
Nadam se da æete joj ukazati isto poštovanje koje ukazujete i meni.
Você não deve deixá-los que te tratem daquela forma.
Ne dozvoli da se tako odnose prema tebi.
E tratem de não comentar nada, porque...
Da se postaramo da ne prièate o tome, jer...
Vocês não têm milhões e milhões de dólares, mas podem chamar seus representantes, e lembrá-los que vocês votam, e podem pedir-lhes que não os tratem como ladrões, e sugerir-lhes que vocês preferem que a Internet não seja arruinada.
Vi nemate milione i milione dolara, ali možete pozvati vaše predstavnike, i podsetiti ih da ste glasači i zamoliti ih da vas ne tretiraju kao lopove, i možete da im predložite da biste više voleli da se Intenet ne pokvari.
AB: Multipliquem 22 por 47, e tratem de achar 1.034, ou as calculadoras não estão funcionando.
Pomnožite 22 sa 47, proverite da li ste dobili 1034, ili digitroni ne rade.
Então preciso trabalhar com pessoas que me tratem de igual para igual e se tornem minha voz.
Zato moram da radim sa pojedincima koji mogu da me podrže kao jednaku njima i da postanem svoj glas.
Tratem o mundo, a vida, com amor.
Pristupite svetu i životu sa ljubavlju.
E o que ele disse foi: tratem seus inimigos como se fossem jóias preciosas, porque são seu eles que constroem a sua tolerância e paciência no caminho para sua iluminação.
Evo šta je rekao: "Postupaj sa svojim neprijateljima kao sa dragocenim blagom, jer upravo oni grade put tvoje tolerancije i strpljenja na putu do prosvetljenja."
Isto requer que todos tratem a escolha como um ato privado e auto-definidor.
Ona zahteva da svi shvataju izbor kao privatni i samo-definišući čin.
0.78933095932007s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?