Não sei o que nos restará, realmente não faço ideia!
Ne znam šta æe biti s nama, uistinu ne znam!
Eu sei que ele lutará com Wickham, e então ele será morto e o que nos restará?
Znam da æe se boriti s Wickhamom i poginuti i šta æe onda biti s nama?
Mas, logo, só o que restará de nossas breves vidas será o orgulho dos nossos filhos ao mencionarem nossos nomes.
Али ускоро све што ће остати за нашим кратким животима је понос, који наша деца осећају док изговарају наша имена.
E, se formos sábios a ponto de abrir a porta para esta nova família... descobriremos que o anseio que outrora tivemos pelo pai... que outrora nos guiou... pelo irmão que outrora nos inspirou... a única coisa que restará dizer será:
I kada budemo imali mudrost da otvorimo vrata ka novoj familiji naæi æemo da su žudnje koje smo nekada imali prema ocu ko nas je nekada vodio prema bratu, ko nas je nekada inspirisao.... --jedino što ostaje da se kaže:
Nós sofremos pelos erros deles, porque, quando o fim chegar... tudo que restará somos nós.
Trpimo njihove pogreške jer kad doðe kraj ostat æemo samo mi!
Ninguém pode dizer o que restará de mim, se é que restará algo.
Niko ti ne može reæi šta æe da ostane od tebe, ako uopšte išta ostane.
Se tirar a luta de nós... o que nos restará?
Ako nam oduzmes borbu, sta nam je preostalo?
Se você tirar a luta de nós, nada mais nos restará.
Ako nam oduzmes, borbu, nista nam ne ostaje.
Se continuar assim, não restará muito da cidade para salvar.
Ako nastavimo ovako, neæe ostati puno grada za spasiti.
Sua pele vai derreter, o seu sangue irá evaporar... não restará o suficiente de você para identificar.
Koža æe ti se istopiti. Krv ispariti. Neæe ostati dovoljno ni da te identifikuju.
Com chuva ou sol, em 5 cinco dias, Só restará um!
Za pet dana æe samo jedan ostati.
Doutor, se meu marido não sobreviver, o homem deitado naquele quarto é a única família que me restará.
Doktore, ako moj muz ne prezivi... od porodice mi jedino ostaje covek koji lezi tamo.
Em breve, só me restará estes guias auditivos.
Uskoro ove audio upute æe biti sve što imam.
Então... saboreie...e não engula tudo de uma vez,... porquê dessa maneira, nada restará para apreciar.
Tako... Zadrži... i nemoj pojesti sve odjednom. Jer tako, nema u èemu da se uživa.
Eu posso redirecionar a energia, mas não restará o suficiente para a decolagem.
Mogu preusmjeriti energiju, ali neæemo imati dovoljno za polijetanje.
Uma tempestade está vindo e, quando terminar, temo que restará pouco do nosso mundo.
Oluja dolazi, i kada se završi, bojim se da æe ostati samo mali deo našeg sveta.
Isso é o que restará de nós.
Ovo je sve što bi ostalo.
No fim restará apenas uma porta.
I konaćno samo su jedna vrata preostala.
E só restará: questionário, quiz, simulação de emergência, posar para foto comemorativa em equipe e vamos embora.
Zatim pitanja, test, vjezbe, poziranje za fotografiju i idemo!
Prive um gladiador de sua lança e lhe restará apenas uma arma.
Reši problem s njegovim kopljem, i ostaæe mu samo jedno oružje.
Mary, depois que formos embora, que restará a ele?
Mary, kada mi odemo, tko æe ostati?
Restará um cara com um olho.
Onda bi ostao samo jedan lik sa jednim okom.
Um dia a Debra será tudo o que restará.
Jednog će dana Debra biti sve što imaš.
O procedimento será doloroso, e quando acabar, não tenho certeza o quanto de você restará.
Procedura æe biti bolna, a...kad se završi, Nisam siguran koliko æe toga ostati od TEBE.
E depois disso, só um restará um.
А након тога само једна ствар фали.
Quando acabar, o que restará do garoto?
Kad završi, što æe preostati od djeèaka?
Quando tudo isso acabar para o pai dela, não lhe restará nada.
Kada sve ovo pripadne njenom ocu, njoj neæe ništa ostati.
Se o trácio escapar para além da montanha, o fardo da derrota restará nos nossos ombros.
Ako Traèani pobegnu preko planine, teret poraza æe biti na našim ramenima.
Agite-o na areia por 10 minutos e só restará ferrugem.
Protresi ga u pesku na 10 minuta i dobiæeš rðu.
Quando os leigos pararem de perseguir a igreja só nos restará um monte de prédios com vitrais.
Kad nevernici završe gonjenje Crkve, ostaæe nam samo gomila stanova sa vitražima.
"E os que partiram permanecerão, e o que restará será o que partiu".
"Razdvojeni æe ostati, a ostaci æe se razdvojiti".
Porque se eu te odiar, não me restará mais nada.
Jer ako te mrzim, onda mi ništa ne ostaje.
Isso vai ser uma briga de rua, e só restará um homem de pé quando acabar.
ovo æe biti ulièna borba, i ostaæe samo jedan èovek kad bude završila.
Se perdermos este jogo, tudo que me restará é a merda.
Изгуби овај меч, све што ми је остало је срање.
Não restará nenhum segredo ou vila, para se salvar!
Pre nego što je postalo tajna, koju selo nije moglo da saèuva!
Não restará nada aqui para mim depois que você se for.
Ovde neæe ništa da mi preostane kad odeš.
E achamos que se tiramos as pessoas que cometem erros da medicina, o que restará é um sistema seguro.
Nosimo se idejom da ukoliko bismo izbacili ljude koji čine greške iz medicine, dobili bismo siguran sistem.
Portanto, se você pegar o sistema, como me ensinaram, e limpá-lo de todos os profissionais propensos ao erro, bem, não restará ninguém.
Ukoliko prihvatite sistem na način koji je meni predstavljen i uklonite sve medicinare koji prave greške, pa niko u njemu ne bi ostao.
Se abolirmos a dúvida, não restará fé, mas apenas convicção desumana.
Ukinite svu sumnju - i ono što je ostalo nije vera nego apsolutno, bezdušno ubeđenje.
1.3003361225128s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?