Se eles reclamarem prendam-nos por obstrução á justiça!
Ako budu pravili probleme trebalo bi da ih tuži zbog opstrukcije!
Prendam-os, para que possamos dormir tranquilos esta noite.
Zakljuèajte ih! Da možemo mirno da spavamo veèeras.
Ordeno que prendam já aquele homem!
Nareðujem vam da odmah uhitite ovog èovjeka.
Vamos embora, antes que nos prendam.
Idemo odavde... pre nego što nas uhapse!
Agora se organizem e prendam alguém!
A sada se saberite, i uhapsite nekoga.
Não temos muito tempo antes que nos prendam aqui.
Nemamo puno vremena dok nas ne zakljuèaju.
Prendam a respiração, senhoras e senhores, aproxima-se a hora do momento mágico, do momento espectacular, do número que, visto uma vez, nunca mais se esquece.
Došli su i vaših pet minuta... Približava se veliki, nezaboravni i spektakularni trenutak. To je trenutak koji se jedanput gleda nikada ne zaboravlja i zauvek pamti.
Podemos passar, antes que nos prendam!
Stiæi æemo pre nego što nas zaustave!
Será julgada e é provável que a prendam numa instituição psiquiátrica.
Sudiæe joj se i verovatno æe biti zatvorena u zatvorsku ludnicu.
Não o prendam, sob circunstância alguma.
Nemojte da ga hvatate ni u kom sluèaju.
Aqui é detetive Burton, preciso que 2 unidades prendam Rex Harper sob suspeita de estupro.
Ovde je Burton, trebaju mi dve jedinice da pokupe Reks Harpera zbog silovanja.
Espero que o prendam para o resto da vida.
Nadam se da æe baciti kljuè.
Eu esperei que o Padre Moore não precisasse de mim mas eu não quero que o prendam.
Nekako, sam se nadao, da me otac Moore, neæe trebati ali, ne želim, da zaglavi robiju.
Se deixar que me prendam, a perderei pra sempre.
Ako dopustite da me uhite, zauvijek æe nestati.
Quero que prendam todos que forem pegos usando uma dessas máscaras.
Hoæu da svi sa maskama budu uhapšeni!
Não se associe muito com ele, não quero que te prendam.
Da? Možemo skupiti. Ne želim biti izigran.
Rapazes prendam a Meg para o caso de ela decidir fazer alguma coisa estúpida.
Vi momci zadržite Meg, ako odluci da uradi nešto zlo.
Amanhã, de um jeito ou de outro eu vou fazer com que te prendam.
Sutra, na bilo koji naèin, tražiæu da te uhapse.
Guardas, prendam-no... por extorsão e interrompimento de serviços vitais durante tempos de guerra.
Stražari, uhapsite ga zbog iznude i ometanja vitalnih usluga tokom ratnog stanja.
Escolham um lugar, prendam a respiração... e mexam-se um pouquinho.
Zauzmite pozicije, zadržite dah, pomerite se malo.
Mesmo que me prendam, mesmo que me matem, o processo continuará.
Чак и ако ме ухапсе или ме убију, процес ће се наставити.
Amarrem as mãos delas e as prendam ao cavalo.
Vežite joj ruke i obe privežite za konja.
Prendam a garota por sedução ilegal!
Uhapsite tu devojku, zbog nezakonitog zavoðenja!
Se o sistema não estiver online até lá, então tudo bem, me prendam.
Ako dotad ne osposobim sustave, uhitite me.
Se infiltrar no FBI, conseguir que nos prendam?
Ušunjavanje u FBI, može da nas odvede u zatvor?
Prendam o bicho e tragam pro papai.
Zapakujte urlikalo i dovedite ga kuæi tatici.
E o que acontece depois disso, supondo que não nos encontrem aqui e nos prendam?
I šta æemo posle, pod uslovom da nas ne naðu i uhapse?
Espero que o prendam por muito tempo.
Nadam se da æe te zatvoriti doživotno.
Não os prendam até que saiam da balsa.
Ne dirajte ih sve dok se ne skinu s trajekta. Ponavljam.
Repito. Não os prendam até que saiam da balsa.
Ne dirajte ih sve dok se ne skinu s trajekta.
Prendam todos que desembarcarem daquele veículo.
Hoæu da uhapsite sve koji izaðu iz tog vozila.
Policiais, este homem quer que vocês me prendam.
Pozornièe, ovaj èovek hoæe da me hapsi.
prendam qualquer um com comportamento estranho.
Uhapsite svakoga ko se ne ponaša uobièajeno.
Quero chegar à delegacia antes que prendam Randolph.
Želim da stigne do policije pre nego što ga dovedu.
Prendam-me e 14 homens e mulheres inocentes perderão suas vidas.
Uhapsite me i 14 nevinih ljudi æe izgubiti život.
Se acham que eu fiz isso, venham aqui e me prendam.
Molim vas. Ako mislite da sam ja to uradio dođite i uhapsite me.
Major Byrne, Sargento Miller, prendam o Chanceler Jaha.
Мајор Бирн, наредник Милер, пут канцеларку Јаха у притвору.
Prendam e tragam para mim os líderes das famílias nobres.
Dovedite mi glavešine svih uticajnih mirinskih porodica.
A não ser que me acusem e me prendam, eu vou embora.
Osim ako me neæete uhapsiti i optužiti, ja bih pošao.
Acho que já falamos o suficiente do Sr. Coulson, prendam-no até as autoridades chegarem.
Мислим да смо имали доста господина Цоулсон. Хајде да га затворимо док су званичници стигли.
Deem-me manchetes que prendam a atenção.
Dajte mi naslove od kojih oèi ispadaju.
Meu desejo hoje é que adotemos uma abordagem mais empática na forma como lidamos com o sistema prisional, que nos livremos da mentalidade: "Prendam-nos e joguem a chave fora", porque já temos provas de que isso não funciona.
Moja želja danas je da ćemo prihvatiti empatičniji pristup prema tome kako rešavamo grupno zatočeništvo, da ćemo se rešiti mentaliteta po principu zaključaj ih i baci ključ, jer je dokazano da to ne funkcioniše.
Prendam a respiração, não muito, para imaginar o que vem depois.
Sada zadržite dah, ne predugo, da zamislite šta sledi.
5.8731069564819s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?