Prevod od "em parte" do Srpski


Kako koristiti "em parte" u rečenicama:

Em parte sim, mas mais por mim, entende.
Da ok recimo da je i zbog nje ali najviše zbog mene, razumeš li?
Tem sido submetida a uma restauração multimilionária custeada em parte por um patrocinador e serão expostas esta noite na Torre de Londres.
Dragulji su prošli kroz više milionsku restauraciju, koju je platio naš sponzor. I biæe otkriveni veèeras u londonskom Taueru.
Físicos respeitáveis disseram que não admitiriam isso, em parte porque era uma afronta à ciência, mas, principalmente, porque não eram convidados para as festas.
Mnogi fizièari govorili su da to ne mogu da podnesu, delom jerje to omalovažavanje nauke, ali uglavnom zato što nisu bili pozivani na takve žurke.
Gosto da letra, "Rock'n Roll a noite toda e em parte do dia!"
Volim "rock'n'rollati cijelu noæ i dio svakog dana!"
Sei que não via o Conway com bons olhos, e talvez em parte seja minha culpa, por ter colocado você contra ele.
Znam da Konveja ne gledaš lepo, možda je delom i moja krivica u tome. Što sam te okrenuo protiv njega.
Não há muito incentivo, em parte, acredito, porque Sam é o Escoteiro menos popular da tropa.
Moral je ekstremno nizak, delimièno, pretpostavljam, jer je Sem najmanje popularan izviðaè u odredu.
Em parte, fiquei aliviado quando pensei que tinha ido embora.
Delu mene je laknulo kad sam pomislio da je otišla.
Madge, não vejo a Carol em parte alguma.
Medž. Nigde ne mogu da nađem Kerol.
Em parte, foi por isso que deixei Metropolis.
To je jedan od razloga što sam napustio Metropolis.
Após uma longa e exaustiva investigação, fontes próximas do FBI confirmaram que os ataques foram feitos em parte no terminal de Colby.
Nakon duge i iscrpne istrage, izvori bliski FBI su potvrdili da je hakovanje delimièno povezano sa Kolbijevim terminalom.
Esse é um assunto extremamente complicado, em parte porque as coisas que chamamos de lindas são tão diferentes.
To je krajnje složena tema, delimično stoga što lepim smatramo toliko mnogo različitih pojmova.
Nossa dieta consiste em parte de proteínas animais, e, no momento, a maioria de nós as obtém de criação de gado, de peixes, de caçadas.
Наша исхрана се делимично састоји од животињских протеина и данас их већина нас овде добија из стоке, рибе или дивљачи.
Em uma pesquisa, 74% das mulheres disseram que sentiram que aborto espontâneo era em parte culpa delas, o que é péssimo.
У анкети, 74 процената жена је рекло да сматра да је до спонтаног побачаја делимично дошло њиховом кривицом, што је ужасно.
E isso é feito em parte com a ajuda da tecnologia ocidental.
A to se delom čini zahvaljujući zapadnoj tehnologiji.
E é uma crise que tem sua faceta estrutural – Em parte tem a ver com a demografia.
I to je kriza koja ima svoj strukturni aspekt koji delom ima veze sa demografijom.
É por isso, em parte que agências de ajuda fornecem camisinhas a baixo custo ou de graça.
I zato, delom, donatorske agencije obezbeđuju kondome po maloj ili nikakvoj ceni.
O ser verdadeiro, como era até então, não é algo que está aí para ser descoberto, você não apenas olha para dentro da alma e encontra o seu eu verdadeiro, O que você está fazendo, ao menos em parte, é na verdade criando o seu verdadeiro ser.
Prava ličnost, kakva bi bila, nije nešto što treba da otkrijete, nećete se zagledati u svoju dušu i naći svoju pravu ličnost. Ono što bar delimično činite jeste da zapravo stvarate svoju pravu ličnost.
Mas durante anos neguei essa intuição, e por isso, tornei-me advogada em Wall Street, em vez da escritora que sempre desejei ser -- em parte por precisar provar a mim mesma que poderia ser audaciosa e assertiva também.
Godinama sam potiskivala taj predosećaj, pa sam od svega postala advokat na Vol Stritu, a ne pisac, što sam oduvek želela da budem, delom i zbog toga što sam morala da dokažem sebi,
Elas precisam trabalhar sozinhas porque em parte é daí que vem o pensamento profundo.
Moraju da rade sama, jer se delom velike misli na taj način rađaju.
A política é em parte profana e em parte de interesse próprio, mas ela também se relaciona com o sagrado.
Politike su delom profane, delimično u vezi sa ličnim interesima, ali politike su takođe i u vezi sa svetim.
Você recebe homens e mulheres igualmente qualificados e aí percebe diferença nas notas, e parece ser em parte atribuída à participação.
Stižu vam jednako kvalifikovane žene i muškarci, a potom dobijete ove razlike u ocenama. Izgleda da se razlika delom može pripisati učestvovanju.
em parte porque o mistério eleva o nível de dopamina no cérebro, e isso provavelmente dá aquele último empurrão necessário para nos apaixonarmos.
delom zbog toga što misterija povećava nivo dopamina u mozgu, i verovatno nas tera da se zaljubimo.
Acredito que isso está relacionado, em parte, com um problema da ecologia do edifício.
Mislim da ovo mora da bude, delimično problem ekologije zgrade.
Uso essa palavra "ignorância", é claro, para, pelo menos em parte, fazer uma provocação, porque a ignorância tem várias conotações ruins e obviamente não quero dizer nenhuma delas.
Sada koristim reč "neznanje", naravno, da bih bio bar jednim delom namerno provokativan jer neznanje ima puno negativnih konotacija i ja, naravno, ne mislim ni na jednu od njih.
Eu acho que, em parte, é isto que faz os parasitas serem tão sinistros e interessantes.
Mislim da je ovo deo onoga što parazite čini tako zlobnim i ubedljivim.
Contudo, em outros indivíduos, é genético, ou seja, é, na verdade, uma combinação de genes, em parte com o processo de desenvolvimento, que, por fim, determina o risco de autismo.
Kod nekih drugih osoba je takođe genetski - kombinacija gena i razvojni proces na kraju određuju rizik od autizma.
E isso explica, em parte, por que vemos um espectro tão amplo em termos de seus efeitos.
Ovo je delimično objašnjenje zašto postoji tako širok spektar njegovih efekata.
Em parte, em alguns indivíduos, vamos tentar usar medicamentos.
Kod nekih ćemo delom pokušati sa lekovima.
Eles sabem, em parte porque eu os encorajei a perceber, que países dependem imensamente de sua reputação para sobreviver e prosperar no mundo.
Znali su, delom jer sam ih ja ohrabrivao da to shvate, da se države oslanjaju uveliko na svoju reputaciju, kako bi preživele i napredovale u svetu.
Em 2008, formamos a Fundação World Wide Web, em parte para observar isso, e nos preocupar com essa situação.
Osnovali smo Fondaciju svetsku mreže 2008. delom da to pogledamo i da se zabrinemo o toj brojci.
Estou sempre livre para começar algo novo e decidir coisas do zero em parte desses dias terminais.
Slobodan sam da svaki put započnem nešto novo, i da o stvarima odlučujem od nule delimično tokom tih poslednjih dana.
Bem, em parte, é porque embora exista apenas um quilo e meio destes micróbios em nosso intestino, eles existem em grande quantidade.
Delimično tako što, uprkos tome što ima samo 1, 3 kilograma ovih mikroba u našim crevima, zapravo ih ima više nego nas.
Na verdade, é possível que Marte tenha sido habitável no passado, e, em parte, é por isso que estudamos Marte tanto assim.
Zaista je moguće da je Mars nekada bio naseljiv, i ovo je delom razlog zašto ga toliko izučavamo.
Tenho pensado muito nisso, em parte porque há exatos 100 anos as drogas foram proibidas nos Estados Unidos e Grã-Bretanha, e depois impusemos isso ao resto do mundo.
Mislio sam puno o tome u zadnje vreme, delom zato što je sada tačno sto godina od kad su droge prvi put zabranjene u SAD i V. Britaniji i kasnije to prošireno na ostatak sveta.
Um experimento mostrou que a quantidade de cuidado dispensado pela mãe-rato ao filhote recém-nascido determina em parte como aquele filhote responderá ao stress mais tarde na vida.
Jedan eksperiment pokazao je da količina brige koju majka pacova pokaže prema novorođenom mladunčetu igra ulogu u tome kako će mladunče kasnije u životu reagovati na stres.
De certa forma, me acostumei e passei a aceitar isso, em parte.
Nekako sam se navikla na to i delimično prihvatila.
mas ele levou dez anos pra isso e, em parte desse tempo, ele mesmo esteve na prisão pelo crime de deslealdade para com o exército.
ali mu je trebalo 10 godina, a delom tog vremena je i on sam bio u zatvoru zbog zločina nelojalnosti vojsci.
(Aplausos) Essas ideias são muito experimentais, em parte porque esse precisa ser um projeto inclusivo e compartilhado.
(Aplauz) Ove ideje su veoma okvirne i to je delom zbog toga što ovo mora da bude inkluzivan i zajednički projekat.
Em parte porque é preciso técnicos e especialistas para aplicar esses cintos pesados para monitorar suas contrações uterinas.
To je delom zato što je potrebno da tehničari i stručnjaci postavljaju ove teške kaiševe na nju kako bi merili kontrakcije materice.
E pra dizer a verdade, eu nunca realmente acreditei nesse argumento, em parte porque eu nunca vi três presidentes americanos concordar com qualquer outra coisa no passado.
I da vam kažem istinu, nikad nisam pao na ovaj argument, delimično zato što nisam nikada video da se tri američka predsednika slože oko bilo čega u prošlosti.
Nos interessamos tanto por ela em parte porque é da educação o papel de nos conduzir a esse futuro misterioso.
Svi mi imamo ogroman lični interes za obrazovanje, delom zbog toga što upravo obrazovanje treba da nas odvede u tu budućnost koju ne možemo da nazremo.
E isso mostra em parte como a Internet funciona. Este é aquele grande segredo.
I ovako nekako internet radi. To je velika tajna.
O hospital está bem equipado com um centro oftalmológico pediátrico, que foi viabilizado em parte por um presente da findação Ronald McDonald.
Ima veoma dobro opremljen pedijatrijski oftalmološki centar koja je delom omogućena zahvaljujući donaciji humanitarne organizacije Ronalda Makdonalda.
E o café representou um grande papel no nascimento do Iluminismo, em parte por causa do que as pessoas estavam bebendo lá.
А кафетерија је играла тако значајну улогу у његовом настанку, делом због онога што су људи тамо пили.
1.0979981422424s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?