Sada, vas dvoje biti miran i ja ću vam ispričati priču.
Isso não é um conto de fadas.
Ovo nije jedna od tvojh bajki.
Queria estar falando isso... mas isso não é conto de fadas.
Voleo bih da vam ka...ali zatvor nije svet iz bajke.
O Imperador não crê no conto de fadas da cabeça do Grande Espírito conceder a imortalidade?
Nemoj mi reæi da car veruje... u starièinu prièu da glava Velikog Duha garantuje besmrtnost.
Não conto se você não contar.
Ja neæu reæi nikome ako ti ne kažeš. Držaæu se vode.
Você precisa jurar, depois eu conto.
Moraš obeæati i onda æu ti reæi.
Eu não conto, se você não contar.
Neæu nikome reæi, ako neæeš ni ti.
É apenas um conto de fadas.
Hej, hej, to je samo prièa.
É hora de parar de viver num conto de fadas.
Vreme je da prestaneš da živiš u bajci, Šrek.
Se vocês dois reconhecerem que sou o melhor, conto o meu segredo.
Oboje priznajte da sam najbolji i odaæu vam svoju tajnu.
Se você não contar, eu conto.
Ako neæeš ti to da završiš, onda æu ja.
Bem, eu não conto pra ninguém se você não contar.
Neæu reæi nikome ako vi ne kažete.
Você quer contar ou eu conto?
Hoæeš li mu ti reæi, ili æu ja? Šta to?
Ele contava para nós um conto sobre a noite em que Lincoln morreu.
Obièavao je prièati prièu o veèeri kad je upucan Lincoln.
Esse segredo eu não conto para ninguém.
TO JE TAJNA KOJU NIKADA NEÆU OTKRITI.
Não vejo razão para acreditar num velho conto-da-carochinha.
Ne znam zašto bih verovao bapskim prièama. Lažete.
Sempre conto a história de como me inspirei a entrar na política meu pai me levou à galeria do Senado e nos sentamos juntos, é verdade.
Знаш како увек причам ту причу како сам био инспирисан да уђем у политику зато што ме је мој отац одвео у галерију Сената и седели смо заједно, истина је.
Juro que não conto pra ninguém.
Molim vas. Kunem se, neæu nikome reæi.
Pois, um tanto por acaso e pela vontade de um mago... o destino decidiu que eu faria parte deste conto.
Pukom sluèajnošæu, i voljom èarobnjaka, sudbina je odluèila da æu da postanem deo te prièe.
Não posso acreditar que meu filho é o cara mau nessa sua porra de conto de fadas doentio seu!
Не могу да поверујем да је мој син био лош момак у тој твојој јебеној и поремећеној бајци.
Não conto para ninguém se você não contar.
Pa, ja neæu nikom reæi, ako ti ne kažeš.
Mas o casamento foi algo como um conto de fadas.
ALI VENCANJE JE BILO KAO IZ BAJKE.
Conto aquela história se você quiser.
Ispričaću ti sledećeg puta ako želiš.
Por favor, me desamarre que eu conto.
Odvežite me, molim vas, pa æu vam reæi.
É um conto contado por um idiota, cheio de som e fúria, significando nada!
To je pripovest koju budala prica, prepuna buke i srdžbe što ništa ne znace!
Conto sobre Ava, e ele fica com sangue nos olhos, sei que está disposto a morrer por mim, se isso for o necessário.
Pricam mu o Avi. Znam da je spreman da umre za mene, ako to bude trebalo.
Mas, às vezes, ao olhar mais de perto, um conto revela mais.
Ali ponekad, kad pomnije razmotrite, tu ima nešto više od prièe.
Nem o vovô conseguiria fazer isso parecer um conto de fadas.
Èak ni deda to ne bi mogao pretvoriti u prièu za pre spavanja.
Conto o que estou vestindo, como fica,
Govorim mu šta oblaèim, kako to izgleda.
É uma longa história, conto depois.
Duga prièa, Reæi æu ti kasnije.
Não acho apropriado comentar nada agora, mas conto com as autoridades para encontrar os responsáveis.
Ne želim da dajem izjave u ovom trenutku. Radujem se saradnji sa vlastima, da se otkrije ko je odgovoran.
E eu espero que ele possa contar comigo da mesma forma que eu conto com ele.
Samo se nadam da se može osloniti na mene koliko se ja oslanjam na njega.
As refeições que a grávida consome constituem uma história, um conto de fadas de abundância ou uma crônica cruel de privação.
Јела која конзумира трудница чине неку врсту приче, бајку о изобиљу или мрачну причу о ускраћености.
Conto a vocês essa história sobre o acampamento.
Ispričala sam vam priču o letnjoj školi.
4.1462728977203s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?