Foi natural devido as circunstancias, mas ele precisa de você agora.
Gluposti.To je bilo normalno pod takvim okolnostima, ali sada si mu potrebna.
Não é o que faria um cavalheiro nessas circunstancias?
Zar to nije ono što džentlmeni obièno rade pod takvim okolnostima?
Devido as circunstancias acho que a testemunha deve retirar-se.
Pod datim okolnostima, mislim da bi svedoka trebalo osloboditi... daljeg svedoèenja.
Isso mesmo.Eu sabia que ela era apenas uma vitima inocente das circunstancias.
Taèno. Znam da je ona bila žrtva spleta sluèajnih okolnosti.
Mas ha algumas circunstancias do qual você deve saber.
Ali možda niste svjesni nekih stvari.
Diante das circunstancias, não tenho escolha senão adiar a sessão... Até ás 9:00. Amanhã de manhã.
Због околности, немам избора него да одложим случај... до сутра у 9 сати.
Peço desculpa que nos tenhamos conhecido nestas circunstancias.
G. Grifin, žao mi je što smo morali da se sretnemo pod ovakvim okolnostima.
Em nenhuma circunstancias tire as bandagens.
Ni pod kojim uslovima ne smeš da ukloniš zavoje.
Tudo parece estar onde deveria, dadas as circunstancias, então não se preocupe.
Sve izgleda kako treba, s obzirom na okolnosti. Dakle, ne brinite.
Eu tenho um filho que desapareceu... sob estranhas circunstancias.
Moj sin je nestao pod neobiènim okolnostima.
Romances de trabalho, mesmo sob circunstancias normais...
Mislim, uredske veze, èak i pod najnormalnijim okolnostima...
Nós não vivemos sob circunstancias normais.
Mi ne živimo pod normalnim okolnostima.
Se você virar um preso modelo e apresentares circunstancias especiais poderiam te conceder permissão de trabalho de 18 meses, 2 anos.
Moraš se potruditi da postaneš primeran robijaš. U posebnom sluèaju ti æeš moæi da izadješ kroz 18 meseci.
No momento, lugar e circunstancias adequadas, todos podem ser derrotados.
U pravo vrem, na pravom mestu pod pravim okolnostima možeš pobediti bilo koga.
Bem, eles devem ter achado que as circunstancias eram atenuantes se te contentar com uma pena leve.
Ako se tako prepustiš, neæe shvatiti olakšavajuæe okolnosti.
O governo, ao deliberar sobre a difícil situação internacional e forçado pelas circunstancias vindas de Munique, não pode fazer nada mais que vergar as até então orgulhosas cabeças checas sob tão forte pressão,
Vlada je, prosudivši meðunarodnu situaciju te prisiljena munchenskim diktatom, zasad primorana pognuti ponosnu èehoslovaèku glavu pred neviðenim pritiskom.
Acho extraordinário que, dadas as circunstancias, não tenha tempo para falar comigo.
Veoma sam impresionirana okolnostima u kojima ne možete naæi vremena da razgovarate samnom.
Isso depende das circunstancias, não é?
To zavisi od okolnosti, zar ne?!
E sobre certas circunstancias, elas podem ser acordadas.
I pod odreðenim okolnostima tijelo reagira nevjerojatno.
É o melhor que posso fazer nessas circunstancias.
To je najbolje što mogu pod ovim okolnostima.
Considerando as crianças e as circunstancias, a promotoria vai oferecer liberdade condicional, já que as três mostram sinais de arrependimento e que participem de um assessoramento obrigatório.
Pretvarale su se sve te tri žene da pokazuju kajanje i pohaðaju obavezna savetovanja. U zamenu za autorska prava za film, nadam se. Znaš da su sledeæe za dobijanje poziva.
Se não dobramos o Sam, não teremos nada além de muitas provas circunstancias.
Ako Sam ne okrene prièu, nemamo ništa osim puno podrobnih dokaza.
Decidimos que a melhor resposta nessas circunstancias...é bombardear nossa imaginação.
I mi smo utvrdili da je najbolji pravac delovanja je da se baci nuklearka na našu maštu.
Nestas circunstancias, só em você, nesta terra distante, que posso confiar, a vida do meu filho.
Ljudi æe se svuda pobuniti. U ovakvom stanju, nitkome se ne da vjerovati. Samo vi, i uèitelj ste pouzdani.
Sob aquelas circunstancias, quem não o faria?
Pod tim okolnostima, tko ih se ne bi htio riješiti?
Em outras circunstancias teria dado ele como comida, em pedaços, aos da propria raça.
U drugim okolnostima bih ga dao njegovoj vrsti za jelo u komadima.
A punição tem que combinar com crime e as circunstancias, não só o código penal.
Nije baš. Kazna mora odgovarati zloèinu i okolnostima, ne samo zakonu.
Mas mesmo assim eu estaria mentindo se eu falasse que as circunstancias que nos trouxeram aqui presenciar isso comigo, meu colega confiável, meu querido amigo, não sinto como se fosse a mão de Deus.
No, lagao bih kad bih rekao da okolnosti koje su te dovele, da svjedoèiš sa mnom ovome, moj vjerni kolega, prijatelju najdraži, ne nalikuju na Božije djelo.
Tenho o direito de saber, especialmente nestas circunstancias.
Imam pravo da znam, posebno pod ovim okolnostima.
Me arrependo das circunstancias que me levaram colocar em risco nosso relacionamento.
Žalim što su me okolnosti naterale da ugrozim naš odnos. To je bila cena koju sam bio spreman da platim zbog osvete.
E pode haver riscos que em condições normais circunstancias que parece impossível.
Možda postoje rizici koji bi se pod normalnim okolnostima èinili nemoguæima.
Não, não, é completamente desnecessária sob as circunstancias,
Непотребан је с обзиром на све.
Entendo que é complicado com o Carroll sob as circunstancias.
Da. Razumem da je teško sa Kerol uprkos okolnostima.
Sob circunstancias perfeitas, te incluir numa Menção Honrosa, seria pouco ortodoxo.
Pod nekim savršenim okolnostima pohvala vama i jedinici bila bi pa, neuobièajena.
0.47475814819336s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?