Prevod od "restate" do Srpski


Kako koristiti "restate" u rečenicama:

Restate tranquilli e andrà tutto bene.
Samo budite mirni i sve æe biti u redu.
Restate qui fino al mio ritorno.
Èekajte ovde dok se ne vratim.
Perciò lasciate che si agitino qui fuori e restate calmi.
Pa neka oni rade buku vani, ostanite mirni.
Squadra 5, restate davanti all'entrata principale.
Jedinica 5, ostanite kod glavnog ulaza.
Restate dove siete, McClane potrebbe farsi vivo.
Ostanite gde jeste. MekIejn se možda još pojavi.
Anthony, Red, restate qui a sparare con la mitragliera.
Anthony, Red, odavde æete opsluživati pedeseticu.
Non servite a niente se restate qui come degli allocchi.
Baš nicemu ne služite kad ovde buljite.
Restate nei ranghi, o vi uccido con le mie mani.
Zadržite poziciju ili æu vas sam pobiti.
Restate uniti, e mantenetevi in riga.
Svi se sakupite i èuvajte ovu granicu.
Restate qui finché non ho stabilito il piano dazione.
Останите овде док не смислим план за акцију.
Tu e i tuoi amici hippy restate fuori dai piedi.
Ti i tvoji prijatelji hipici nam se sklonite.
Per favore, restate seduti perche' non ci sara' intervallo.
Molim vas, ne napuštajte svoja mesta, jer nema reprize. Zavaljujem vam. Pa, neka poène èarolija.
Bene, voi quattro restate qui gli altri con me.
Vas èetvorica ostanite ovde. Ostali sa mnom.
Restate con lei, muovetevi solo se si muove lei.
Ne ispuštaj je iz vida. Ne mrdajte se dok se ona ne pokrene.
Signora, metta giu' subito quell'arma, prenda suo figlio e ritorni, fino a casa del suo vicino e restate la' fino a che non veniamo a prendervi!
Жено, спусти Ј пиштољ на под сместа одведи сина до Ј суседа и чекај тамо да те позовемо!
Catfish, Blond, voi ragazzi restate fuori dai problemi?
Кетфише, Блондее, момци, не правите проблеме?
Datevi le posizioni, restate a portata d'orecchio.
Ozvuèite vaše pozicije. Ostanite u dometu.
Restate nella vostra prigione di paura, con sbarre fatte di scoraggiamento e tre pasti al giorno di vergogna!
Ostanite u zatvoru straha, iza resetaka ocaja. I jedite tri puta dnevno obrok od srama.
Cittadini restate calmi, allontanatevi dalla scena del crimine.
Graðani, budite mirni, odmaknite se od mjesta zloèina.
Restate in attesa Peach Tree, mi informo.
Prekini paljbu, Peach Tree, sad æu vidjeti.
Restate seduti, rilassatevi e vivrete emozioni memorabili.
Молим да седнете, опустите се и спремите за вожњу свог живота.
Progetto Alice, Ada Wong, restate dove siete!
Пројекту Алис, Ада Вонг, останите ту.
Vi consiglio di stiracchiarvi e rilassarvi, l'aria potrebbe irritarsi, quindi restate ai vostri posti, con la cintura di sicurezza allacciata.
Istegnite se i opustite. Zrak će možda biti malo nezgodan... pa vas molimo da ostanete u svojim sjedalima sa zavezanim pojasima.
Flint, Jaye, Snake, restate ai lati.
Флинте, Џеј, Снејк, ви ћете крило.
"Venite a vedere le corse delle lumache, e restate per i chimichangas."
"Dođi za puža Racing, ostati za chimichangas."
Coloro che desiderano continuare a servire il vostro Paese, restate alle postazioni.
Vi ostali koji želite stati u službi svojoj domovini možete ostati na svojim mjestima.
Restate in attesa con la missione Hellfire, passo.
Pripremite se za Hellfire misije, tijekom.
Restate pure qui, ma lasciatemi andare, ho un sogno, una missione, un obiettivo.
Ostanite ovde ako hoæete, ali mene pustite. Imam san, misiju. Razlog da živim.
Se restate qui, i dolenti ritorneranno.
Ako ostanete ovde, žalopojke æe se vratiti.
Mettilo sotto i riflettori, mentre restate concentrati su Abdullah.
Pusti ga dok ti budeš fokusiran na Abdulaha.
Se avete la febbre, la tosse o il mal di gola, restate a casa.
Ako imate groznicu i kašalj, ili upaljeno grlo, ostanite kod kuće.
Restate qui finche' saro' sicuro che non ci hanno seguiti.
Останите овде, док се не уверим да нас не прате.
Voi due restate in macchina, capito?
Hocu da obje ostanete u autu, shvacate li me?
Al centro di controllo restate ai pannelli di comando.
Svi u kontrolnom centru, ostanite na položajima...
Perche' se restate con me... vi rovinero' la vita.
Јер ако останете, упропастићу вам животе.
Nel frattempo, restate nascosti e mi serviro' di At'a per restare in contatto.
У међувремену, притајите се, ја ћу преко Атје да вас контактирам.
Vedete che il Signore vi ha dato il sabato! Per questo egli vi dà al sesto giorno il pane per due giorni. Restate ciascuno al proprio posto! Nel settimo giorno nessuno esca dal luogo dove si trova
Vidite, Gospod vam je dao subotu, zato vam daje šestog dana hleba na dva dana. Stojte svaki na svom mestu, i neka ne odlazi niko sa svog mesta u sedmi dan.
Agli anziani aveva detto: «Restate qui ad aspettarci, fin quando torneremo da voi; ecco avete con voi Aronne e Cur: chiunque avrà una questione si rivolgerà a loro
A starešinama reče: Sedite tu dok se vratimo k vama; a eto Aron i Or s vama; ko bi imao šta, neka ide k njima.
ma restate fedeli al Signore vostro Dio, come avete fatto fino ad oggi
Nego se držite Gospoda Boga svog, kao što ste činili do danas.
Guai a voi, che aggiungete casa a casa e unite campo a campo, finché non vi sia più spazio, e così restate soli ad abitare nel paese
Teško onima koji sastavljaju kuću s kućom, i njivu na njivu nastavljaju, da već ne bude mesta i vi sami ostanete u zemlji.
Disse loro: «La mia anima è triste fino alla morte; restate qui e vegliate con me
Tada reče im Isus: Žalosna je duša moja do smrti; počekajte ovde, i stražite sa mnom.
Gesù disse loro: «La mia anima è triste fino alla morte. Restate qui e vegliate
I reče im: Žalosna je duša moja do smrti; počekajte ovde, i stražite.
E io manderò su di voi quello che il Padre mio ha promesso; ma voi restate in città, finché non siate rivestiti di potenza dall'alto
I gle, ja ću poslati obećanje Oca svog na vas; a vi sedite u gradu jerusalimskom dok se ne obučete u silu s visine.
Vi rendo noto, fratelli, il vangelo che vi ho annunziato e che voi avete ricevuto, nel quale restate saldi
Ali vam napominjem, braćo, jevandjelje, koje vam objavih, koje i primiste, u kome i stojite.
0.61975812911987s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?