Ora ho saputo che la Sig.ra Wilkes è in procinto di avere un bambino.
Čujem da će gđa Wilkes roditi za mjesec dana.
Cioè, Oscar è divorziato e io sono in procinto... ll mondo è piccolo.
Оскар је разведен а ја се сад разводим... Мали је свет.
Siamo ora in procinto di entrare in un'area sperimentale molto complessa dove l'uso di sostanze chimiche tossiche, ci auguriamo, un giorno nutrire gli affamati del mondo.
Sada ulazimo u oblast kompleksnih eksperimenata gde æe upotreba netoksiènih hemikalija, nadamo se, jednog dana nahraniti svet.
Meglio ubriachi piuttosto che in procinto di ammutinare.
Draže mi je da su pijani, nego da imam pobunu.
Suppongo non sia uno di quelli là fuori in procinto di entrare qui.
Pretpostavljam da sluèajno nije jedan od ovih koji su krenuli na nas?
Siamo anche stati in grado di impedire l'acquisto di missili terra-aria valutati 26 milioni di dollari, che il gruppo terroristico afgano era in procinto di comprare.
Takoðer smo u moguænosti omesti kupnju 26 milijuna dolara vrijednih raketa zemlja-zrak koje je afganistanska teroristièka grupa planirala kupiti.
Nel corso degli ultimi mesi ci era giunta voce che i querelanti stavano diventando impazienti e che erano in procinto di rivedere la cifra del patteggiamento.
Proteklih nekoliko meseci su nam govorili da tužitelji postaju nestrpljivi i da su voljni da smanje cifru za nagodbu.
Ma il Texas e' in procinto di unirsi a Cheyenne.
Ali Texas samo što nije stao na stranu Cheyenna.
Quando ci abbracciavamo... sembravamo due bambini in procinto di combinare qualcosa.
Kada me obuhvati rukama lièimo na decu èinimo naš sledeæi nestašluk.
Quello che non sa e' che la mia guardia del corpo e' gia' in procinto di arrivare con una barca sulla terraferma.
Ne znate da je moj telohranitelj krenuo na kopno u èamcu.
Chiamami quando e' in procinto di compiere un crimine.
Zovi me kad bude bio na korak do zloèina. -U redu.
Il dottore, venuto a conoscenza dell'episodio ed essendo ormai prossimo alla guarigione e in procinto di essere dimesso, decise di concludere il suo soggiorno all'ospedale.
To su valjda prenijeli doktoru, a kako je njegovo otpuštanje iz bolnice ionako predstojalo, nakon toga je svoj boravak u bolnici prije vremena prekinuo.
Non sappiamo ancora se sono in procinto di attaccarci di nuovo.
Ne znamo da li još neki napad dolazi.
A fare quello che dici che sei in procinto di fare.
Da uradiš ono što si krenuo da uradiš.
Sembrate su una nave in procinto di affondare.
lzgledate kao posljednja dvojica na brodu koji tone.
Josef, figliolo... siamo in procinto di fare il piu' grosso affare della nostra vita.
Džozefe, sine, veoma smo blizu da odradimo posao našeg života.
Che tu ci creda o no, ero anch'io in procinto di scusarmi con te.
Verovala ili ne, bila sam na putu da ti se izvinim.
Mick donnelly è in procinto di affrontare il ghiaccio per la prima volta.
Mik Donelija, koji po prvi put izlazi na led.
Ma sono in procinto di iniziare una nuova attivita'.
Али сам у процесу да почнем нови.
E in questo momento, noi siamo in procinto di essere colonizzati.
A ovoga èasa, mi se kolonizujemo.
Quindi tuo fratello e' in procinto di imbarcarsi in un'altra missione.
I zato tvoj brat kreæe u još jednu potragu.
La loro festa è in procinto di diventare estremamente antigieniche.
Njihova žurka æe uskoro da postane ekstremno nehigijenska.
Ho passato gli ultimi 20 anni tenendo la mano a delle persone in procinto di morire.
Poslednjih 20 godina tešim ljude na umoru.
Gia', e' come se la vita si fosse fermata all'interno della scena, e l'Universo fosse in procinto di rivelare tutti i suoi segreti.
Da, to je kao da je život zmrznut u jednom trenutku i svemir će odjednom otkriti sve njegove tajne.
Ero in procinto di chiedergli se accetta di farmi comprare un paio delle sue giovenche per iniziare la mia mandria.
Videæu. Ako mi dozvoli da kupim nekoliko njegovih junica i zapoènem sopstveno stado.
Noi eravamo dei medici in procinto di trovare una cura per un'orribile epidemia che ha gettato il mondo nelle tenebre.
Bili smo lijeènici na pragu pronalaska lijeka za strašnu pošast koja je svijet bacila u tamu.
La vittima era in procinto di commettere un crimine?
Je li žrtva pokušala izvršiti neki zloèin?
Ed e' in procinto di arrivare sul mercato.
И то је отприлике да удари отвореном тржишту.
Non mi sembra una coppia in procinto di divorziare.
Не звучи ми као пар који је пред разводом.
Wall Street ha preso una buona idea, le obbligazioni ipotecarie di Ranieri, e l'ha trasformata in una bomba atomica di frode e stupidità, che è in procinto di portare alla rovina l'economia mondiale.
Wall Street je uzeo dobru ideju, hipotekarne mjenice Louisa Rainiera, i pretvorio je u atomsku bombu prevare i gluposti, koja je na putu da uništi svjetsku ekonomiju.
Intorno alle 4:30 del mattino, ora locale CST, i satelliti hanno individuato una tempesta in procinto di abbattersi su Ares 3.
Oko 4:30 ujutro, po centralnoamerièkom vremenu, naši sateliti su otkrili oluju koja se približava Aresu 3, mestu misije na Marsu.
Yasin potrebbe essere in procinto di prendere un treno merci per il Canada.
Jasin æe možda uskoèiti na teretni voz za Kanadu.
La Pym Tech, l'azienda che tu hai creato... è in procinto di diventare una delle operazioni più remunerative al mondo.
Пим Тех, компанија коју си створио је на прагу остварења једног од најуноснијих послова у свету.
Eh, ma il povero signore aveva seguaci in tutto il mondo ed era in procinto di fondare una sua chiesa.
Taj gospodin je imao sledbenike u svetu, i nameravao je da osnuje svoju crkvu.
Qui nelle foreste alluvionali del Brasile, la squadra e' in procinto di scoprire una nuova specie di delfini di fiume.
Ovde u poplavljenim šumama Brazila, ekipa je na tragu novootkrivene vrste reènih delfina.
Di solito non progettiamo zone verdi, ma questa è già in procinto di costruzione, e quindi ci hanno fatto venire per intercedere.
Obično ne radimo na poljanama, ali ova je namenjena gradnji, te su nas doveli da posredujemo.
E molto lentamente, nell'arco di qualche minuto, si alza dolorosamente e poi guadagna terreno e sembra in procinto di cadere.
I on se veoma sporo, u roku od par minuta, bolno uspravi, i tada dobije zamah i izgleda kao da mu malo fali da padne.
Un giorno mi ricordo che stavo camminando lungo una strada che era appena stata colorata, ed eravamo in procinto di piantare alberi, quando ho visto un negoziante e sua moglie che stavano mettendo una facciata in vetro al loro negozio.
Sećam se da sam jednog dana šetao ulicom koja samo što je bila okrečena i gde je trajao proces sadnje drveća, kada sam video vlasnika radnje i njegovu ženu kako stavljaju staklenu fasadu na njihovu radnju.
Nel 2011, si è arrivato a 300 000 ore, superando la capacità umana di rivedere tutto, ma anche quel numero è in procinto di aumentare drasticamente.
Do 2011., taj broj se popeo na 300.000 sati, prevazilazeći ljudsku sposobnost da sve to pregleda i taj broj će se drastično povećavati.
Ora, in California, come tutti sapete, perché sono sicuro che noi tutti lo facciamo, per legge bisogna fermarsi davanti a un pedone in procinto di attraversare.
U Kaliforniji, kao što znate, jer sam siguran da svi ovo radimo, po zakonu mora da se stane pešaku koji čeka da pređe ulicu.
No, é su un tipo che é in procinto di divorziare.
To je priča o tipu koji je pred razvodom.
Una volta, quando il piccolo bestiame va in calore, io in sogno alzai gli occhi e vidi che i capri in procinto di montare le bestie erano striati, punteggiati e chiazzati
Jer kad se upaljivaše stoka, podigoh oči svoje i videh u snu, a to ovnovi i jarci što skaču na ovce i koze behu šareni, s belegama prutastim i kolastim.
1.5770239830017s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?