Non sei la povera vittima di quell'orrenda nuova cura?
Ти си јадна жртва оне ужасне нове технике.
La prossima volta che ci cacciate dalla nostra terra troverò una palude orrenda e forse ci lascerete in pace.
Sledeæi put kad nas vi oterate s naše zemlje, naæi æu komad tako užasne moèvare da æete nas tamo možda pustiti na miru.
Come hai detto, chi potrebbe amare una bestia orrenda?
Као што си рекла, "Ко би могао волети грозну, ружну звер?"
Ha detto che ero brutto, una creatura orrenda.
! Rekla je da sam ružni, odvratni stvor.
Fu così che gli dei scatenarono su quell'oro... un'orrenda maledizione.
I tako su paganski bogovi prokleli zlato. Strašno prokletstvo.
Perché l'uomo non le impedisce di essere così orrenda?
Зашто је тај човек не спречи да се тако сурово понаша?
Ecco il vicolo dove Bobby Miller mi disse che ero orrenda.
Tamo je ulicica gde mi je Bobby Miller rekao da sam ruzna.
Io non c'entravo niente in questa orrenda storia!
Ja nisam imala veze sa vama.
Traduzione: e' orrenda, e' orrenda, abbraccia l'orrido.
Prijevod: ruzna je, ruzna je, ruzna je rugoba.
Lei è un tipo molto affascinante, irresistibile, in effetti, ed è per questo che so che sarebbe una scelta orrenda perché io non sto cercando una relazione per mia figlia, uno splendido musicista che le spezzerà il cuore.
Ti si vrlo šarmantan tip. Zapravo neodoljiv. Zato i znam da bi bio njen poslednji izbor, jer ne tražim veliku aferu za svoju æerku.
Non ha idea dell'orrenda propaganda che diffondono sui lager.
Ne biste verovali koja je propaganda o logorima.
Ho pensato anche di fare da orrenda spina nel fianco, ma non volevo rubarti il mestiere.
Razmišljao sam da mu budem nesnosno dosadan i naporan ali nisam želeo da zalazim u tvoj delokrug.
Penserai che sono una persona orrenda.
Ti mora da misliš kako sam ja loša osoba.
Valeva la pena anche tornare in questa orrenda città, pur di toccarlo, di tenerlo, di averlo mio.
I bilo je èak vredno mog povratka u ovaj strašni grad samo da ga dodirnem. Da ga držim. Da bude moje.
"Non ti temo orrenda creatura, perche' il mio cuore e' puro come fresca acqua sorgiva."
Ne boj te se, užasavajuce stvorenje...jer moje srce je cisto kao izvor pitke vode.
Ti seppelliro' viva, tu orrenda bestia!
Zakopacu te zivog ti ruzni stvore.
Ha violato il tuo orifizio con la sua orrenda sonda aliena?
Nasrnula je u tvoj otvor svojom gadnom vanzemaljskom sondom.
Come mi ritrovai in questa orrenda situazione, se l'amore solo l'amore, mi aveva fatto da guida?
Kako sam se zatekao u ovom užasnom položaju a bio sam voðen ljubavlju?
Si chiama "Il passato che mostra di nuovo la sua orrenda faccia".
On se zove "prošlost je promolila svoju ružnu glavu".
Non l'ho bevuta neanche per un secondo quando ho visto salire quell'orrenda ragazza.
Ни на тренутак ме није преварио када сам видео ону ружну девојку како улази.
. e' una situazione orrenda. non capisco perchè cont nui a fagelarti cos!
Žalosna situacija ali nemoj sebe da jedeš zbog toga.
Non passa giorno senza che io pensi a sottoporlo ad ogni orrenda tortura che lui ha fatto agli altri e poi... finirlo.
Dan ne prodje da ja ne mislim o tome da mu presudim! Za svako od njegovih strašnih muèenja koje je dovelo do smrti drugih i da ga osudim!
È un'idea orrenda per un articolo.
To je sranje ideja za èlanak.
Oggi si e' presentata con un'orrenda lista di progetti che arriva al 1920 e oltre.
Danas se pojavila sa užasnom listom projekata koja se proteže do 1920-te i dalje.
Chi potrebbe fare una cosa tanto orrenda a queste ragazze?
Tko bi uèinio ovako užasnu stvar ovim curama?
La chemio a 12 anni è orrenda.
Šta kad se dogodi? Devojke, da li ste spremne da poručite?
L'avrei dimenticato, se non fosse per quella tonalita' orrenda di verde acqua.
Ne bih setio da nije onakve užasne tirkizne boje.
Ha avuto una vita orrenda, tristissima.
Imala je grozan i jadan život.
Era una donna orrenda con le tette che le arrivano all'ombelico.
Ona je ružna žena èije sise dodiruju njen pupak.
Devi cauterizzare col fuoco quell'orrenda ferita.
Треба да спалиш тај огавни угриз.
Ho visto... una strega orrenda... che mi toccava il ventre.
I videla vešticu. I dodirivala mi je stomak.
Non sopporto piu' di vivere in quella casa orrenda con quel dentista grasso.
Ne mogu više da živim u toj užasnoj vili sa zadriglim zubarom.
"Che libro... potrebbe mai scrivere un cappellano del Diavolo sulle goffaggini, gli sprechi... e l'orrenda crudelta' della natura."
"Kakvu knjigu bi ðavolji kapelan mogao da napiše o nespretnom, rasipnom, nepromišIjenom i užasno okrutnom delu. "
Se sparerò di nuovo per ammazzare, farò una fine orrenda.
Ako još jednom pritisnem obaraè zbog nasilja, umreæu groznom smræu.
Siamo riusciti a fare del capitano Flint l'emblema di una morte orrenda, agli occhi di tutti loro.
Uspeli smo da od kapetana Flinta stvorimo ime koje znaèi smrt za njih.
Sul divano, con quella felpa orrenda che ti piace tanto.
На каучу, у оном ружном џемперу којег толико волиш.
E' difficile... comprendere che la tua intera vita e' un'orrenda finzione.
Teško je razumeti da je ceo tvoj život užasna izmišljotina.
E la cosa orrenda è che ci sono così tanti esempi là fuori, provenienti da ogni estrazione sociale.
Užasno je to što postoji mnogo drugih primera iz svih sfera života.
Questa immagine è orrenda, secondo gli standard di oggi, ma a quei tempi mi sembrava bellissima.
Ova slika izgleda strašno po današnjim standardima, ali u to vreme sam mislila da je lepa.
In cui siamo ora arrivati a vivere in un mondo dove le forme di violenza più estreme la povertà più orrenda, il genocidio, gli stupri di massa, la distruzione della Terra, sono completamente fuori controllo.
I sada živimo u svetu gde su najekstremnije forme nasilja, najveće siromaštvo, genocidi, masivna silovanja i uništavanje Zemlje van svake kontrole.
0.52781891822815s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?