Ha una corazza resistentissima rivestita di tessuti umani.
Dobro obuèen i veoma opasan. Spolja je živo ljudsko tkivo.
Solo il luogo dove si trova la corazza del cervello del Maggiore rimane un mistero.
Jedino Majorova školjka od mozga ostaje misterija.
Indossava la tua corazza, il tuo scudo, i tuoi gambali e il tuo elmo.
Носио је ваш оклоп, ваш штит, ваше рукавице, ваш шлем.
È come una corazza molecolare e autorigenerante.
То је као самообнављајући молекуларни штит.
Beh, sappiamo che il fuoco del P90 gli rimbalza sulla corazza.
Znamo da se meci odbijaju od oklopa.
Sembra che abbia una corazza dura sul dorso.
Izgleda da ima tvrd oklop na leðima.
Il SUV ha una corazza antiproiettile, pneumatici anti-foratura e contiene una grossa arma.
SUV je blindiran, ima kotaèe naèinjene od pune gume i veliko oružje.
Ci ho provato a far breccia in quella tua maledetta corazza.
Pokušao sam... da probijem taj tvoj prokleti oklop.
Ci sono dentro io, è una corazza.
Ja sam u tome. To je odelo.
Cercavi un eroe e la sua mitica corazza.
Tragala si za herojom i njegovim mitskim oklopom.
È arrivato il momento di abbandonare la corazza, Sand.
Petpostavljam da je vreme da konaèno odbaciš svoj oklop, Send.
Vorrei solo che si togliesse la sua corazza, splendente o meno, e si comportasse da semplice essere umano.
Želim samo da skine svoj oklop, sjajan ili kakav veæ, i da se ponaša kao normalno ljudsko biæe.
Ho anche la corazza nuova. Guardami. Vedi?
Mogu da ti pokažem koliko sam loš.
"La sua verità ti sarà scudo e corazza."
"Njegova æe istina biti tvoj štit i oklop."
Sto mettendo a dura prova la tua gelida corazza, non è vero?
Заиста бих волео да могу ући у ту твоју ледену главу.
Signore, perderemo potenza prima di penetrare quella corazza.
Gdine, izgubiæemo energiju pre nego što probijemo tu ljušturu.
E lo indossi come se fosse una corazza, ma la verita' e' che ti sta opprimendo.
I nosiš ga kao oklop, ali istina je da te ono vuèe dole. 310 00:26:40, 045 -- 00:26:42, 545 Ja æu to promeniti.
Perche' sotto quella corazza, c'e' una donna con un gran cuore.
Zato što se ispod tog teškog oklopa krije jedna veoma slatka dama.
Un uomo con una corazza armata... sta seminando distruzione.
Èovek u nekom oklopu sa oružjem rastura centar grada.
Queste frecce non possono scalfire la sua corazza.
Njegove strele ne mogu mu probiti kožu!
Bible, inculalo dove la corazza e' piu' sottile.
Bajbl, gaðaj ga u zadnji deo, gde mu je oklop najtanji.
Se riesci a toglierlo dalla sua corazza, dovresti riuscire a disarmarlo.
Ako uspeš da ga ukloniš iz odela, ostaæe bez oružja.
Forse possiamo scambiarle per qualche corazza con il Regno.
Možda ih možemo trampiti za oklope u Kraljevstvu.
Fa così: di notte esce e risale la cima di una duna, e la sua corazza nera è in grado di irradiare calore nell'aria notturna e diventare più freddo rispetto all'esterno.
Način na koji ovo radi je da izađe u toku noći, uspuže se do vrha brda, a zato što ima matirani crni oklop može da oslobodi toplotu put noćnog neba i postane malo hladniji od svog okruženja.
Così quando soffia la brezza dal mare, sulla sua corazza si formano queste goccioline d'acqua.
Kada vlažan povetarac duva iz pravca mora, dobijete ove kapljice vode koje se formiraju na oklopu ovog tvrdokrilca.
Appena prima dell'alba solleva la corazza e fa arrivare le gocce d'acqua in bocca, si fa una bella bevuta, e poi se ne va a nascondersi per il resto del giorno.
Pre izlaska sunca, on nagne svoj oklop, voda se slije u njegova usta, on je popije, ode i krije se tokom ostatka dana.
Perché se osservate da vicino la sua corazza, vedrete tanti piccoli incavi.
Zato što ako pogledate izbliza njegov oklop, videćete mnogo malih izbočina na njemu.
L'effetto è che man mano che le goccioline si formano negli incavi, queste si condensano in perline sferiche, che le rende molto più mobili di quanto lo sarebbero se la corazza fosse tutta ricoperta da una pellicola d'acqua.
Efekat koji ovo ima je taj da kada kaplice počnu da se formiraju na izbočinama, one ostaju u tesnim, sferičnim perlama što znači da su one mnogo mobilnije nego da su samo film vode preko celog tvrdokrilčevog oklopa.
E anche se raggiungi il massimo della perfezione e riesci a farti una bella corazza, quando entri nell'arena non è quello che vogliamo vedere.
I čak i kada ste najsavršeniji što možete, i najotporniji što možete, kad uđete, to nije to što želimo da vidimo.
I miei genitori hanno cresciuto me e i miei fratelli in una corazza di consigli, un oceano di allarmi in cui nessuno potesse toglierci il fiato dai polmoni, o facessero di questa pelle un ricordo.
Roditelji su odgajali mene i moju braću naoružavši nas savetima, morem znakova za uzbunu da ne bi neko isterao vazduh iz naših pluća, pa da nam koža ostane samo za uspomenu.
con in mezzo una scollatura per la testa; il bordo attorno alla scollatura sarà un lavoro di tessitore come la scollatura di una corazza, che non si lacera
I ozgo neka bude prorez u sredi, i neka bude optočen prorez svuda unaokolo trakom tkan, kao prorez u oklopa, da se ne razdre.
la scollatura del manto, in mezzo, era come la scollatura di una corazza: intorno aveva un bordo, perché non si lacerasse
I prorez na plaštu u sredi kao prorez na oklopu, i oko proreza oplatu da se ne razdre.
Aveva in testa un elmo di bronzo ed era rivestito di una corazza a piastre, il cui peso era di cinquemila sicli di bronzo
I na glavi mu beše kapa od bronze, i oklop pločast na njemu od bronze; i beše oklop težak pet hiljada sikala.
Saul rivestì Davide della sua armatura, gli mise in capo un elmo di bronzo e gli fece indossare la corazza
I Saul dade Davidu svoje oružje, i metnu mu na glavu kapu svoju od bronze i metnu oklop na nj.
Ma un uomo tese a caso l'arco e colpì il re di Israele fra le maglie dell'armatura e la corazza.
A jedan zastreli iz luka nagonom, i ustreli cara Izrailjevog gde spuča oklop.
Chi gli ha mai aperto sul davanti il manto di pelle e nella sua doppia corazza chi può penetrare
Vrata grla njegovog ko će otvoriti? Strah je oko zuba njegovih.
La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza; non temerai i terrori della notte né la freccia che vola di giorno
Nećeš se bojati strahote noćne, strele, koja leti danju,
Egli si è rivestito di giustizia come di una corazza, e sul suo capo ha posto l'elmo della salvezza. Ha indossato le vesti della vendetta, si è avvolto di zelo come di un manto
Jer se obuče u pravdu kao u oklop, i šlem spasenja metnu na glavu; odenu se osvetom kao odelom, i ogrte se revnošću kao plaštem.
State dunque ben fermi, cinti i fianchi con la verità, rivestiti con la corazza della giustizia
Stanite dakle opasavši bedra svoja istinom i obukavši se u oklop pravde,
Noi invece, che siamo del giorno, dobbiamo essere sobri, rivestiti con la corazza della fede e della carità e avendo come elmo la speranza della salvezza
Ali mi koji smo sinovi dana da budemo trezni i obučeni u oklop vere i ljubavi, i s kacigom nade spasenja;
1.1795930862427s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?