Prevod od "chiamò" do Srpski


Kako koristiti "chiamò" u rečenicama:

Ma così fu e mi chiamò "Piscine Molitor Patel".
Али јесте. И био сам назван Писин Молитор Пател.
Un cacciatore l'aveva presa cucciola mentre beveva a un torrente e la chiamò Thirsty.
Ловац га је ухватио како пије воду са потока када је био младунац, и назвао га је "Жедни".
Artemisia chiamò a raccolta sacerdoti maghi e mistici da ogni angolo dell'impero.
Artemizija je okupila sveštenike, èarobnjake i mistike iz celog carstva.
(Risate) A dir il vero Chris mi chiamò una settimana dopo il mio intervento e disse: "Cominceremo a metterli online.
(smeh) Ustvari Kris me je pozvao nedelju dana posle mog govora i rekao, "Počećemo da ih stavljamo na net.
Anche a Set nacque un figlio, che egli chiamò Enos.
I Situ se rodi sin, kome nadede ime Enos.
Agar chiamò il Signore, che le aveva parlato: «Tu sei il Dio della visione, perché diceva: «Qui dunque sono riuscita ancora a vedere, dopo la mia visione?
Tada Agara prizva ime Gospoda koji govori s njom: Ti si Bog, koji vidi. Jer govoraše: Zar još gledam iza Onog koji me vide?
Per questo il pozzo si chiamò Pozzo di Lacai-Roi; è appunto quello che si trova tra Kades e Bered
Toga radi zove se studenac onaj studenac Živoga koji me vidi; a on je izmedju Kadisa i Varada.
Allora Abimèlech si alzò di mattina presto e chiamò tutti i suoi servi, ai quali riferì tutte queste cose, e quegli uomini si impaurirono molto
I ujutru rano usta Avimeleh, i sazva sve sluge svoje, i kaza im sve ovo da čuju. I uplašiše se ljudi veoma.
Poi l'angelo del Signore chiamò dal cielo Abramo per la seconda volt
I andjeo Gospodnji opet viknu s neba Avrama.
Scavarono un altro pozzo, ma quelli litigarono anche per questo ed egli lo chiamò Sitna
Posle iskopaše drugi studenac, pa se i oko njega svadjaše, zato ga nazva Sitna.
Allora Isacco chiamò Giacobbe, lo benedisse e gli diede questo comando: «Tu non devi prender moglie tra le figlie di Canaan
Tada Isak dozva Jakova, i blagoslovi ga, i zapovedi mu i reče: Nemoj da se oženiš kojom izmedju kćeri hananejskih.
E chiamò quel luogo Betel, mentre prima di allora la città si chiamava Luz
I prozva ono mesto Vetilj, a pre beše ime onom gradu Luz.
Così Lia concepì e partorì un figlio e lo chiamò Ruben, perché disse: «Il Signore ha visto la mia umiliazione; certo, ora mio marito mi amerà
I Lija zatrudne, i rodi sina, i nadede mu ime Ruvim, govoreći: Gospod pogleda na jade moje, sada će me ljubiti muž moj.
In seguito partorì una figlia e la chiamò Dina
Najposle rodi kćer, i nadede joj ima Dina.
Allora Giacobbe chiamò quel luogo Penuel «Perché - disse - ho visto Dio faccia a faccia, eppure la mia vita è rimasta salva
I sunce mu se rodi kad prodje Fanuil, i hramaše na stegno svoje.
Mentre esalava l'ultimo respiro, perché stava morendo, essa lo chiamò Ben-Oni, ma suo padre lo chiamò Beniamino
A kad se rastavljaše s dušom te umiraše, nazva ga Venonija; ali mu otac nadede ime Venijamin.
E il faraone chiamò Giuseppe Zafnat-Paneach e gli diede in moglie Asenat, figlia di Potifera, sacerdote di On.
I dade Faraon Josifu ime Psontomfanih, i oženi ga Asenetom kćerju Potifere sveštenika onskog.
Quindi Giacobbe chiamò i figli e disse: «Radunatevi, perché io vi annunzi quello che vi accadrà nei tempi futuri
Posle sazva Jakov sinove svoje i reče: Skupite se da vam javim šta će vam biti do posletka.
la quale, senza che egli la conoscesse, partorì un figlio, che egli chiamò Gesù
I ne znaše za nju dok ne rodi Sina svog prvenca, i nadede Mu ime Isus.
Andando oltre, vide altri due fratelli, Giacomo di Zebedèo e Giovanni suo fratello, che nella barca insieme con Zebedèo, loro padre, riassettavano le reti; e li chiamò
I otišavši odatle vide druga dva brata, Jakova Zevedejevog, i Jovana brata njegovog, u ladji sa Zevedejem ocem njihovim gde krpe mreže svoje, i pozva ih.
Allora Gesù chiamò a sé un bambino, lo pose in mezzo a loro e disse
I dozva Isus dete, i postavi ga medju njih,
Avverrà come di un uomo che, partendo per un viaggio, chiamò i suoi servi e consegnò loro i suoi beni
Jer kao što čovek polazeći dozva sluge svoje i predade im blago svoje;
Salì poi sul monte, chiamò a sé quelli che egli volle ed essi andarono da lui
I izidjoše na goru, i dozva koje On hteše; i dodjoše Mu.
Allora chiamò i Dodici, ed incominciò a mandarli a due a due e diede loro potere sugli spiriti immondi
I dozva dvanaestoricu, i poče ih slati dva i dva, i davaše im vlast nad duhovima nečistim.
In quei giorni, essendoci di nuovo molta folla che non aveva da mangiare, chiamò a sé i discepoli e disse loro
U to vreme, kad beše vrlo mnogo naroda i ne imahu šta jesti, dozva Isus učenike svoje i reče im:
Allora, sedutosi, chiamò i Dodici e disse loro: «Se uno vuol essere il primo, sia l'ultimo di tutti e il servo di tutti
I sedavši dozva dvanaestoricu i reče im: Koji hoće da bude prvi neka bude od svih najzadnji i svima sluga.
Quando fu giorno, chiamò a sé i suoi discepoli e ne scelse dodici, ai quali diede il nome di apostoli
I kad bi dan, dozva učenike svoje, i izabra iz njih dvanaestoricu, koje i apostolima nazva:
Simone, che chiamò anche Pietro, Andrea suo fratello, Giacomo, Giovanni, Filippo, Bartolomeo
Simona, koga nazva Petrom, i Andriju brata njegovog, Jakova i Jovana, Filipa i Vartolomija,
Egli allora chiamò a sé i Dodici e diede loro potere e autorità su tutti i demòni e di curare le malattie
Sazvavši, pak, dvanaestoricu dade im silu i vlast nad svim djavolima, i da isceljuju od bolesti.
Gesù la vide, la chiamò a sé e le disse: «Donna, sei libera dalla tua infermità
A kad je vide, dozva je Isus i reče joj: Ženo! Oproštena si od bolesti svoje.
chiamò un servo e gli domandò che cosa fosse tutto ciò
I dozvavši jednog od slugu zapita: Šta je to?
E come ebbe assaggiato l'acqua diventata vino, il maestro di tavola, che non sapeva di dove venisse (ma lo sapevano i servi che avevano attinto l'acqua), chiamò lo spos
A kad okusi kum od vina koje je postalo od vode, i ne znaše otkuda je (a sluge znahu koje su zahvatile vodu), zovnu kum ženika,
Intanto la gente che era stata con lui quando chiamò Lazzaro fuori dal sepolcro e lo risuscitò dai morti, gli rendeva testimonianza
A narod svedočaše koji beše pre s Njim kad Lazara izazva iz groba i podiže ga iz mrtvih.
Egli le diede la mano e la fece alzare, poi chiamò i credenti e le vedove, e la presentò loro viva
Petar pak pruživši joj ruku podiže je; i dozvavši svete i udovice pokaza je živu.
Quando l'angelo che gli parlava se ne fu andato, Cornelio chiamò due dei suoi servitori e un pio soldato fra i suoi attendenti e
I kad otide andjeo koji govori Korniliju, dozvavši dvojicu od svojih slugu i jednog pobožnog vojnika od onih koji mu služahu,
Questi allora chiamò uno dei centurioni e gli disse: «Conduci questo giovane dal tribuno, perché ha qualche cosa da riferirgli
A Pavle dozvavši jednog od kapetana reče: Ovo momče odvedi k vojvodi, jer ima nešto da mu kaže.
Ma quando colui che mi scelse fin dal seno di mia madre e mi chiamò con la sua grazia si compiacqu
A kad bi ugodno Bogu, koji me izabra od utrobe matere moje i prizva blagodaću svojom.
1.1988680362701s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?