Capirà che il vero obiettivo è Midway... solo quando le portaerei di Nagumo attaccheranno l'isola, 24 ore dopo, distruggendo i velivoli americani e le difese costiere.
On neæe shvatiti da je naš cilj Midway... dok 24h. Kasnije Admiral Nagumoovi nosaèi aviona udare po ostrvu... i unište amerièke avione i obalske topovske baterije.
Questo pezzo lei lo capirà, è una maestra.
Razmeæe suštinu. Pa ona je uèiteljica.
Si arrenderà appena capirà che deve ricominciare da capo.
Odustaæe kada shvati da mora krenuti ispoèetka.
Quando capirà cos'è successo, sarà già nel sacco.
Dok bude shvatio što mu se dogodilo bit æe u vreæi.
Quando parlerò all'equipaggio le assicuro che capirà.
Kad se obratim posadi, biæe vam jasno. Da, gospodine.
Quando lo capirà, sarò lì a guardare.
A ja æu biti tu kada to shvatiš.
Se il piccolo non grida, lui non capirà che l'abbiamo noi.
Neæe znati da je mladunac kod nas ako se ne glasa.
Voglio farlo a fette, così capirà che è morto.
Iseckaæu ga. Da bude siguran da je mrtav.
Sia chiaro che non sto criticando il modo in cui ti aiuti, ma qui c'è gente esperta e capirà ogni tua mossa.
Znaš da meni ne smeta kako se ispomažeš, ali ovi tipovi su prekaljeni. - Snimiæe svaki pokret.
non è minaccioso, non capirà il tuo gioco e te lo lascerà condurre.
Biæe podreðen, neæe te baš shvatati vodiæeš paradu...
Dissero: "Diamo a quei negri la musica di un gruppo di idioti, prima o poi inizieranno tutti a copiarla, e nessuno capirà che cosa stanno dicendo."
Dom hrabrih i zemlja slobodnih "Dajmo crnjama ovu muziku šacice idiota koji mumlaju i pre ili kasnije, svi ce ih kopirati, i niko nece moci da razume ni rec od svega toga. Problem rešen."
Nei primi 5 minuti, nessuno capirà quello che sta succedendo.
Prvih pet minuta niko neæe shvatiti šta se zbiva.
È un mondo che lei non capirà mai e si ha sempre paura di ciò che non si capisce.
Ово је свет који никад нећеш схватити. А увек се бојиш... онога што не познајеш.
Ci serve una pila di cadaveri così quando il boss mafioso Wallenquist conteggerà profitti e perdite capirà quanto gli costa fare il furbo con le ragazze di Old Town.
Treba nam gomila leševa. Kad bos Valenkvist pogleda grafikon svog profita i gubitaka, videæe koliko ga košta kaèenje sa ovim curama.
"Stiamo festeggiando... perché quando la gente saprà degli egiziani... capirà il tuo messaggio."
Bože, slavimo jer ljudi nisu bili sreæni sa Egipæanima, A tu je poenta.
Capirà da solo come scaldare la sedia e guardare la TV tutto il giorno.
Mislim da može skužiti kako da sjedi na guzici i gleda TV cijeli dan.
A causa della guerra l'uomo bianco capirà noi indiani molto meglio.
Zbog rata, bijelci æe razumjeti indijance puno bolje.
Oerò capirà perfettamente, se non vorrai avventurarti al centro dell'epidemia.
Doduše ona shvaæa ako se ne želiš zapustiti u žarište epidemije.
Ma col tempo capirà di non essere un tipo materno, e allora ci sarà Barbara a consolarla.
S vremenom æe shvatiti da jednostavno nije majèin tip. A onda æe Barbara biti ondje da je utješi.
Mi spiace che sia stato coinvolto, ma un giorno, capirà perchè ho fatto questo.
Жао ми је што си се нашао усред овога, Али једнога дана, схватићеш зашто ово радим.
Tutta la mia gratitudine a Claude Mendibil di cui leggendo queste pagine, si capirà il ruolo fondamentale avuto nella loro stesura.
"Moja duboka zahvalnost za Klod Mendibil." "Shvatiæete da bez njene pomoæi, ova knjiga nikad ne bi bila napisana."
Si prepari al fatto che ci sono cose che sulle prime non capirà.
Морате да прихватите да извесне чињенице нећете одмах разумети.
Be', un giorno il mondo capirà l'errore che ha fatto.
Jednog dana æe ljudi shvatiti grešku.
Ma se grideremo "all'attacco", il nemico non capirà che stiamo per attaccare?
Ali zar neæe uzvik "napad" da upozori neprijatelje, da hoæemo da napadnemo?
Quando sarà tutto finito, il consiglio di amministrazione capirà.
Kad sve bude gotovo, uprava ADM-a æe razumjeti.
Se ci vendichiamo, capirà che non può farlo.
Ako mu se osvetimo, možda se opameti.
Perché lotti per una razza spacciata, che ti perseguiterà quando capirà che il suo regno è ormai alla fine?
Зашто се бориш за пропалу расу која ће да нас лови чим схвати да је њеној владавини дошао крај?
Sai bene che nelle arti marziali miste chiunque può battere chiunque in certi incontri, invece con questo tipo di format, si capirà bene chi è il campione.
Pa, Džone, znaš dobro kao i bilo ko drugi da u mešovitim borilaèkim veštinama, svako može svakoga da pobedi u jednoj borbi za veèe. Ali sa ovakvim tipom organizacije, biæe teško osporiti ko je šampion.
Schmidt capirà che è una bugia.
Schmidt æe znati da je to laž.
Così capirà che non è stato dimenticato.
Tada æe uvideti da nije zaboravljen.
Vedrai che capirà che sono pronto.
Znam da æe uvidjeti da sam spreman. U potpunosti.
Non so esattamente cosa deve cercare... ma sento che lo capirà quando lo vedrà.
Ne znam što toèno tražimo, ali èini mi se da æeš shvatiti kada to vidiš.
Capirà che si tratta di un'informazione riservata.
Shvatate da je ovo tajni projekat.
Allora capirà il perché di tutto questo.
Onda æeš razumeti kako nam sve ovo izgleda?
Lei ha detto cose piuttosto irrispettose in passato, capirà perché qui sono tutti in allarme, stasera.
U prošlosti ste govorili ružne stvari, predstavnièe. Onda æete shvatiti zašto ovde veèeras vlada uzbuna.
Be', se questo Foy è uno stronzo, lei lo capirà, se è intelligente.
Pa... Ako je taj Foy toliki bezveznjak, shvatit æe to i sama ako je pametna.
Quando capirà di avere perso, la userà per assicurarsi la sopravvivenza.
Kada Skajnet shvati da je izgubio, upotrebiće ga za svoj opstanak.
Ma se andrò via di qui con te, sono certa che capirà.
Ako krenem s tobom, sigurna sam da æe razumeti.
Il pubblico capirà sempre cosa c'è dentro il tuo cuore".
Publika æe uvek znati šta ti je u srcu."
Quand'è che crescerà e capirà i vantaggi di diventare un X-Man?
Kad æe odrasti i shvatiti prednosti pridruživanja iks-menima?
La gente capirà che deve restarsene al sicuro nelle case.
Oglasiæemo ga, ljudi znaju da treba da ostanu u kuæama, onda...
Sono sicuro che capirà perché questo abbia allarmato la sua famiglia.
Siguran sam da shvatate da je to uznemirilo sve.
Ha cinque anni. Non capirà queste cose."
Он има пет година. Неће ово разумети."
6.5544221401215s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?