Prevod od "de hen" do Srpski


Kako koristiti "de hen" u rečenicama:

Hvor skal De hen med den?
Kuda æete s tim? Ako je vanzemaljsko, naše je.
Hvor i alverden skal de hen?
Gde su, za ime božje, one krenule?
Undskyld, Kaptajn, men hvor vil De hen med det?
Izvinite, gospodine, koja je svrha ovoga?
Så, lig'som, hvor tog de hen?
Pa, da li znate gde su otišli? - U bioskop.
Hvor vil De hen med det?
Na šta mislite, o èemu govorite?
Ja, hvor tager De hen hver dag?
Da, kuda to idete svakog dana?
Så tog de hen til dig og fandt en blodplettet skjorte og en kniv.
A onda su otišli do tvoje kuæe gde su našli krvavu košulju i nož.
Hvilken politistation tog De hen til?
U koju ste policijsku stanicu išli?
De starter den, når de vil indspille, og så går de hen og henter den.
Daljinski ga ukljuèe kad žele snimiti razgovor u radnoj sobi, a onda navrate i pokupe snimku. Dobro.
Hvor gik de hen med Holly og Arlene?
Kamo su odveli Holly i Arlene?
Dømt fra ofrene, startede de ved biblioteket, slog et par sikkerheds vagter ned nær fodboldbanen, derefter gik de hen til biografen.
Sudeæi po žrtvama, poèeli su od biblioteke, sredili su par radnika obezbeðenja blizu fudbalskog terena, i onda su se uputili ka pozorištu.
Hvor flyver de hen, de fly, vi aldrig tager?
Kuda idu avioni kojima nikad ne letimo?
Så vi foretog en stor spørgeundersøgelse med mange rejsetilbud og prøvede at finde hvem der skiftede mening og hvor forsvandt de hen?
Zbog toga smo uradili veliku anketu sa dosta putnih službi i pokušali da otkrijemo ko se promenio i gde su oni nestali?
Da det spurgtes blandt Folkene i Gaza, at Samson var kommet derhen, gik de hen og lagde sig på Lur efter ham ved Byporten; men de holdt sig rolige Natten over, idet de sagde: "Vi vil vente, til det bliver lyst; så slår vi ham ihjel!"
I ljudima u Gazi bi kazano: Dodje Samson ovamo. I opkoliše i vrebaše ga celu noć na vratima gradskim; i stajahu u potaji celu noć govoreći: Dok svane, ubićemo ga.
Da sagde Saul til Karlen: "Du har Ret! Kom, lad os gå derhen!" Så gik de hen til Byen, hvor den Guds Mand boede.
I Saul reče momku svom: Dobro veliš; hajde da idemo. I podjoše u grad gde beše čovek Božji.
Så løb de hen og hentede ham der; og da han trådte ind imellem Folket, var han et Hoved højere end alt Folket.
Tada otrčaše, i dovedoše ga odande. I stade usred naroda, i beše glavom viši od svega naroda.
De sejlede til Ofir, hvor de hen tede 420 Talenter Guld, som de bragte Kong Salomo.
I dodjoše u Ofir, i uzeše odande zlata četiri stotine i dvadeset talanata, i donesoše caru Solomunu.
Så gik de hen og råbte til Byens Portvægtere og bragte dem den Melding: "Vi kom til Aramæernes Lejr, og der var ikke et Menneske at se eller høre, men vi fandt Hestene og Æslerne bundet og Teltene urørt!"
I tako došavši dozvaše vratara gradskog i kazaše mu govoreći: Idosmo u logor sirski, i gle, nema nikoga, ni glasa čovečijeg; nego konji povezani i magarci povezani, i šatori kako su bili.
Da trådte de hen og vækkede ham og sagde: "Mester, Mester! vi forgå." Men han stod op og truede Vinden og Vandets Bølger; og de lagde sig, og det blev blikstille.
I pristupivši probudiše Ga govoreći: Učitelju! Učitelju! Izgibosmo. A On ustade, i zapreti vetru i valovima; i prestadoše i posta tišina.
1.7330901622772s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?