Se vší úctou k obhajobě, prohlásím řízení za zmateční bez ohledu na to, co si Shaughnessy nebo Vail myslí jestli to chcete.
Iz nepristranosti prema optužbi proglasiæu suðenje nevažeæim, bez obzira šta æe Shaughnessy i Vail misliti, ako bi vi tako hteli.
Chovej se k ní s úctou.
Moraš se odnositi s poštovanjem prema njoj.
Pane Dunne se vší úctou, tohle není vaše věc.
G. Dunn, s dužnim poštovanjem, ali ovo se vas ne tièe.
Nechoval jsem se k tobě s úctou.
Nisam se prema tebi odnosio s poštovanjem.
Se vší úctou, bojujeme bok po boku už dva roky.
Уз дужно поштовање, боримо се заједно већ две године.
Se vší úctou, paní prezidentko, přeptejte se kolem.
Uz dužno poštovanje, predsjednice, pitajte uokolo.
Se vší úctou, pane, nemůžu podávat hlášení z vnějšku.
Uz dužno poštovanje, ne mogu promatrati izvana.
Wernere, zeptám se vás naposledy, a jestli stále s úctou odmítnete, zavolám sem Medvědího Žida i s jeho pálkou, kterou z vás vymlátí duši.
Питаћу те посљедњи пут, а ако опет, "уз дужно поштовање" одбијеш, позваћу "Медведа". Узеће ту своју дебелу палицу и пребиће те на смрт.
S bratrem jsme vás dnes přišli se vší úctou požádat...
Moj brat i ja smo vas došli pitati...
Se vší úctou, rybaření a náboženství jsou sotva ty samé věci, Vaše Excelence.
Uz dužno poštovanje, pecanje i religija nisu jedno te isto, Vaša Ekselencijo.
Se vší úctou, vy jste odříznuti od světa tam venku.
Uz svo dužno poštovanje, vi ste odseèeni od vanjskog sveta.
Se vší úctou, pane, jestli tu zůstaneme, tak nás všechny rozsekají na maděru.
S dužnim poštovanjem, gospodine, ali ako ostanemo ovdje ovi smradovi æe nas žive zapaliti.
Vezme co má a odpluje si za západem slunce, což se mně osobně, se vší úctou, zdá jako rada, kterou byste měli vzít.
Bit æe zadovoljan s onim što ima, a èini mi se da bi se i vi mogli držati tog savjeta.
Se vší úctou, madam, nikdy jsem neměl klienta, který by mou ochranu nechtěl.
Nikad nisam imao klijenta koji ne želi moju zaštitu.
Se vší úctou, ale já nejsem nový zákazník.
С поштовањем, ја нисам нова муштерија.
Se vší úctou pane, fotonové torpéda mají jiné palivo.
Uz dužno poštovanje, gospodine, ali fotonska torpeda rade na gorivo.
Se vší úctou veliteli, ale my nikam nejdeme.
Uz svo dužno poštovanje, komandire, ali mi ne idemo nigde.
Se vší úctou, ale ty drogy jsou jen pro nás.
Vidi, čoveče. Nismo hteli da pokažemo nepoštovanje. Ovo je samo za nas, znaš.
Se vší úctou Měl bych se zeptat, zda lidský život by vůbec měl být pojištěný jako náklad.
Uz dužno poštovanje zapitao bih se da li bi ljudski život uopšte trebalo da bude podveden kao tovar.
Pane Flynne, se vší úctou, co jste tím sakra myslel?
Г. Флин уз сво поштовање, шта то треба да значи?
Díval se na mě s úctou, Jamesi.
To je bio pogled poštovanja, Džejms.
za svého... s láskou k tomu, co o tobě vím... s důvěrou v to, co zatím nevím... s úctou v tvou poctivost... a s vírou v tvou stálou lásku.
Да будеш своја. Да волим оно што знам о теби. Да ти верујем за оно што још не знам.
Se vší úctou, pokud budeme chytat 400 tisíc otroků, budeme potřebovat více než tři divize.
С дужним поштовањем, ако ћемо да заробимо 400.000 робова, требаће нам више од три дивизије.
Se vší úctou, jestli SHIELD chce pronásledovat Kapitána, zasloužíme si vědět proč.
Уз сво дужно поштовање, ако Шилд спроводи потеру за Капетаном Америком, заслужујемо да знамо зашто.
Ať jeho spravedlnost provází hemžící se davy dynastie Sung s velkou úctou a dle 16 průpovědí Posvátného dekretu.
Маи правду Његову употребу су зоном мноштво династије Сонг са великом еверенце и од стране 16 максима Тхе Сацред едикта.
Se vší úctou, profesore, už jsme to zkoušeli nesčetněkrát.
S dužnim poštovanjem, profesore, pokušali smo to stotinama puta.
Se vší úctou, jak těžký to může být?
Уз дужно поштовање, колико тешко може да буде?
Doktore Clancy, než půjdeme nahoru, se vší úctou, nemám moc důvěry v používání paranormálních sil v terénu.
Dr Klensi, pre nego što krenemo gore uz svo dužno poštovanje, ja nemam ni trunku poverenja u paranormalne pojave kao oblast.
Se vší úctou, tohle už bylo povolené na úrovni prezidenta USA.
S poštovanjem, to je veæ rešeno na nivou amerièkog predsednika.
Madam, se vší úctou, já takové rozhodnutí neudělám.
S poštovanjem, gospoðo, ja ne donosim takve odluke.
Se vší úctou, pane ministře, opravdu stojí životy 80 lidí, včetně nevinných dětí, za cenu výhry propagační války?
S poštovanjem, ministre inostranih poslova, da li životi 80 ljudi ukljuèujuæi i nevino dete, stvarno vredi pobede u propagandnom ratu?
Se vší úctou generále, revoluce jsou poháněné příspěvky z YouTube.
S poštovanjem, generale, revolucije su potpomagane postovima na YouTube.
Když budeš mluvit o Kyleovi, budeš mluvit s úctou, jasný?
Govori o Kajlu s poštovanjem. Razumeš?
Pane, se vší úctou, myslím, že jste mi neřekl celou pravdu o tomto problému.
Izvinite, ali mislim da mi niste rekli celu istinu o situaciji.
Se vší úctou, všechno tady není jenom hra.
Izvinite, ali nije sve deo ove igre.
Se vší úctou, to je blbost.
Па, уз сво поштовање, Је срање.
Se vší úctou, kapitáne, až tohle skončí, najdeme si místo, a já ti nacpu zuby tak hluboko do krku, že si budeš muset strčit kartáček hluboko do prdele, aby sis je vyčistil.
Uz dužno poštovanje, kapetane, kad se sve ovo završi, naæi æemo mesto i zabiæu ti zube, toliko duboko u grlo, da æeš morati da ih pereš èetkicom kroz dupe.
Tvoje Výsosti, se vší úctou, musím souhlasit s lady Sansou.
Ваша Милости, уз дужно поштовање, морам се сложити са госпом Сансом.
Ale se vší úctou k mužům, ke všem mužům, především starším, nechtěli mne tam.
Ali uz svo poštovanje prema svim muškarcima, naročito starijim, nisu me hteli tu.
Zdá se, že moje ruka mi nepatří a nemám nic společného s tím, co se děje. Jen to s úctou a úžasem sleduji.
Ovo ovde je samo mali siže koji, opet, veoma lepo prikazuje suštinu onoga što je rekao tokom tog intervjua,
0.42799401283264s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?