Prevod od "němec" do Srpski


Kako koristiti "němec" u rečenicama:

Po tom, co říkal ten Němec, chci rychle odjet.
Ja bih da požurimo posle onoga što je Nemac rekao.
Třeba je to Němec, kterýho sem frickové nasadili.
Можда је Немац, кога су Швабе подметнуле у ову бараку.
Odhalíte nové Německo a znovu budete hrdý na to, že jste Němec.
Otkrit èete novu Njemaèku i bit èete ponosni što ste Nijemac.
Pokud ho řídil Šéf, byl to východní Němec.
Ako ga je Kontrola unajmio, onda je Istoèni Nemac.
Poslat jej do Říše, ať z něj vyroste dobrý Němec.
Pošaljite ga u Rajh, da postane dobar Nijemac.
Říkávali jsme, mrtvý Němec, dobrý Němec, ale většinou to byli kluci.
Jedino nam je mrtav Švaba bio dobar. Ali, u stvari, veæina su bili klinci. Svi smo bili klinci.
Myslíme si, že střelec je Evropan, zřejmě Němec, a už je tady nebo přijede dnes.
Mislimo da je atentator Evropljanin, verovatno Nemac, i da je on vec ovde ili dolazi danas.
Byl tady ostnatý drát a ten Němec ke mně přišel.
Tu je bila bodljikava žica i taj mi je Nemac prišao.
Maminka byla Kanaďanka a tatínek Němec, takže budu asi Kanec.
Otac mi je Velšanin, majka Maðarica... Onda sam ja Maðanin.
Tři lidé chybí-- ten blonďák, ten s kudrnatými vlasy a ten Němec, který nám pomáhal se zraněnými.
Troje ljudi je nestalo, plavi momak, kudravi i Nemac koji nam je pomogao oko povreðenih.
Kdybych byl němec, byli byste mrtvý.
Da sam nemac, bio bi mrtav.
Ale pokud se všechno zkomplikuje, musíme zabezpečit, aby žádný Němec nebo Francouz neunikl z toho suterénu.
Али ако проблем стварно настане, морамо се побринути да нико, било Немац, било Француз, не напусти тај подрум.
Jste právě takový Němec, jako tohle Skotská.
Ти си Немац колико и овај виски.
Jestli je z nás tohle, strýčku, tak byl Beethoven Rus nebo Žid, a určitě ne Němec.
Ako smo mi ono što su Nijemci postali, strièe, onda je Beethoven Rus ili Židov.
Ten Němec říkal, že se ho pokusili okrást.
Nemac je rekao da su pokušali da ga pokradu.
Jakmile to Dimitri skončí a já se přesvědčím, že ten Němec mluví pravdu, budu chtít ty tyče předat Farhadovi ještě dnes v noci.
Kada Dimitri završi i Nemac nam kaže istinu, predaæu Farhadu štapove.
Tohle nemůžeš mít oblečené, vypadáš v tom jako nějaký bláznivý Němec.
Ako poðeš tako obuèena, izgledat æeš kao neka luda Njemica.
Podle mého za tím vězí ten Němec.
Ja mislim da je u pitanju Nemac.
Říkala jsem si, že když jsi téměř Němec a téměř rozvedený, tak by tě měla moje rodina trochu poznat.
Pa, mislim si, sada si umalo Nijemac i umalo rastavljen, možda bi te obitelj trebala malo upoznati.
Protože ty seš Němec a ona Francouzka.
Normalno. Ti si Nemac a ona Francuskinja.
Zdá se, že to je jediný Němec, kterého musíte znát, abyste rozšifrovali Enigmu.
Ispostavilo se da je jedini Nemac kojeg mora da znate, razbio Enigmu.
Právě si přeješ, aby tě ten Němec zastřelil.
Сада желиш да те је онај Немац упуцао.
Zdroj v Bejrútu tvrdí, že Němec právě poslal zásilku pasových čipů do USA.
Izvor u Bejrutu tvrdi, da je Nemek upravo poslao pošiljku cipova za pasoše u SAD.
Němec a John Paul musejí mít ten klíč.
Nemek i Dšon Pol moraju imati kljuc.
No, Němec má dvě plné knihovny a on moc nečte.
Pa, Nemek ima dve police pune knjiga, a nije neki citalac.
Pěkně rychle, Němec se dozví, že John Paul je mrtvý a až se to stane, musíte být vy dva pryč.
Nemek ce uskoro saznati, da je Džon Pol mrtav, a tada mu ostanite izvan vidokruga.
Musela to být kniha, kterou Němec četl nedávno, takže hledal tu, který má zlomený hřbet a která není zaprášená.
Morala je biti knjiga koju je Nemek nedavno otvorio, zato je tražio knjigu s oštecenim povezom, na kojoj nije bilo prašine.
Ten 1, 5 miliónu euro, který Němec obdržel za ty pasové čipy.
1, 500, 000 €, koje je Nemek dobio za one cipove.
Ten Němec,... který je u nás doma jde po Madeleine.
Nemac... u mojoj kuæi. Nabacuje se Madlin.
Já jsem Ir, vy jste Němec.
Ja sam Irac, ti si Nemac.
Byl jsem tehdy hrdý Němec, stejně jako ostatní muži.
Био сам поносан немачки и да је оно што су људи радили.
Žádný Němec tam s žádným Rusem nebojoval.
Не Немачки борили никакву руски језик на Финов.
Nějakej prťavej Němec dělá tam za oceánem potíže.
Неки мали немачки тип стварао је невоље у иностранству.
Zřejmě to bylo proto, že byl Němec a oni během války přišli o rodinu.
Вероватно зато што је он Немац. Изгубили су породице у рату.
Slyšela jsem, že v pekárně pracuje Němec, ale nemyslela jsem si, že se budete předvádět.
Чула сам да је Немац радио у пекари, али нисам знала да ћете ово урадити.
Bylo to proto, že byl Němec?
Је ли због тога што је био Немац?
Přišel ke mně opilý Němec a řekl: "Bůh pomáhá chudým."
Prišao mi je pijani Nemac i rekao: Bog pomaže siromašnima.
Jak se vám líbí ten mladý Němec, synovec saského vévody?
Kako vam se sviða mladi Nemac, sinovac vojvode od Saske?
V současné době, průměrný Korejec odpracuje o 1000 hodin ročně více, než průměrný Němec – považte, tisíc.
Danas prosečan Korejac godišnje radi 1000 sati više od prosečnog Nemca -- hiljadu.
Já sám jsem Němec, takže vím přesně, jaký je to pocit.
Ja sam Nemac, pa tačno znam kakav je to osećaj.
0.31509113311768s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?