ViděI jsem, jak se tvé šlechetné tužby jedna po druhé hroutí, až tě nakonec uchvátila největší vášeň - chamtivost.
Videla sam da tvoje plemenite namere propadaju jedna za drugom, dok te glavna strast, pohlepa, potpuno obuzima.
Který prezident by chtěl být v úřadu... když se kolem něj všechno s burácením hroutí?
Koji predsednik želi da bude na dužnosti kada ona doðe do njega?
Najednou mě to začalo zajímat, pokud mohou modelky způsobit, že se jinak racionální ženy v jejich přitomnosti hroutí, jak velkou moc má doopravdy krása?
Odjednom sam se zainteresovala. Ako su manekenke u stanju da navedu obièno racionalne osobe da se pretvore u prah u njihovom prisustvu, koliku moæ zapravo ima lepota?
Snažil jsem se postavit zeď mezi práci a rodinu, a ta zeď se teď hroutí.
Trudio sam se podiæi zid izmeðu porodici i posla.
Tak jako pan Monza, který se právě teď hroutí.
Kao što se to upravo sad dogaða g. Monci.
Hroutí se mi manželství, byznys moc nenese.
Moj brak se raspada, posao mi lose ide.
Hroutí se mi teď celý můj život, tak na mě nebuď drzá.
Мој живот је тренутно на дну.
Jednu chvilku se bezstarostně kloužeš... a vzápětí tam stojíš v dešti a díváš se, jak se ti hroutí svět.
U jednom trenutku nesmetano kliziš životom, a u drugom stojiš na kiši i promatraš kako nestaje.
Ne, jeho nervový systém se hroutí.
Nije. Njegov nervni sistem je ugašen.
Ale v hlavě mi třeští a moje kariéra se hroutí a myslím, že by bylo lepší, kdybychom se už neviděli.
Ali mozak mi puca, karijera mi je unistena i mislim da je bolje da svako krene svojim putem.
Samotná kostra civilizace se hroutí před našima očima.
Cela Ijudska civilizacija se raspadala pred našim oèima.
Nemůžu prodávat make-up, když se civilizace hroutí.
Nemogu prodavati šminku kada se civilizacija raspada.
Celej novinářskej byznys se hroutí, jasný?
Види, целе новине се распадају, у реду?
Celej svět se hroutí a Manchester United s ním.
Cijeli svijet se raspada, a s njim i Manchester United.
Paní Hughesová má jeden večer volno a všechno se tu hroutí!
Gða Hjuz ode na jedno veèe i mi se raspadamo!
Naše realita se kolem nás hroutí, a ty se snažíš sbalit naší servírku?
Realnost se ruši oko nas, a ti pokušavaš da zbariš konobaricu?!
Propukají revoluce, království se hroutí a ženich pořád nesmí přijít před svatbou za nevěstou.
Revolucije izbijaju, monarhije se raspadaju ali mladoženja još uvijek ne smije vidjeti mladu do vjenèanja.
Dýchání má stabilizované, ale funkce plic je na 60 % a játra se mu hroutí.
Stabilisano disanje, ali pluæa rade na 60% i jetra mu slabi.
Ale nemůžu tu sedět a sledovat, jak se vláda hroutí!
No ne mogu gledati kako se vlada ruši oko nas!
Podívejte se mi do tváře a řekněte mi, že vy jste neviděla, že se hroutí.
Pogledaj me u oèi i reci mi da nisi videla da se slamao?
Podívejte se, Beránkova experiment se hroutí, Eliza.
Gledaj, Lambov eksperiment se raspada, Elajza.
Plave v oceánu, zatímco se jeho říše hroutí?
Pluta po oceanu, dok mu kraljevstvo nestaje u plamenu?
Druhá strana se hroutí a všichni v ní, včetně mě, navždy zmizí.
DRUGA STRANA SE RASPADA I SVI ODANDE, KAO I JA, ÆE OTIÆI ZAUVEK.
Musíš mít pocit, že se ti hroutí celý svět.
Mora da se oseæaš kao da ti se èitav svet raspada.
Druhá strana se hroutí a všichni v ní navždy zmizí.
Druga strana se ruši, i svi na njoj nestaju.
Naše město se hroutí, a já budu potřebovat všechno dostupné vedení.
Naš grad se ruši i trebaæu sve upute koju mogu dobiti.
Marcia s Chrisem mají potíže, jejich případ se hroutí.
Marša i Kris su u nevolji. Sluèaj im je na samrti.
Celý můj život se hroutí, nikdy nepůjdu na vysokou a bude ze mě učitelka.
Lake mame. -Pijane mame. -Mame koje želiš da jebeš.
Jestli to vypadalo, že se Escobarovi hroutí svět, byl to vlastně teprve začátek.
Izgleda da se Eskobarov svet polako ruši oko njega, zapravo æe biti još gore.
Tohle je můj vesmír a ten se mi teď hroutí, protože se moje starší dcera radši stýká se svou nevlastní cosi.
To je moj svemir koji se trenutno raspada jer moja najstarija æerka preferira društvo maæehe.
Jak se ta nádherná tvářička hroutí mění v kosti a prach.
Kako njeno prelepo lice nestaje... Pretvara se u kost i prah.
Jiní se v podstatě hroutí, když přijdou do místnosti.
Imate druge ljude koji bukvalno klonu kad uđu. To vidite čim uđu u učionicu.
(Smích) Když jsem viděl ten chrám finančnictví, jak se mi před očima hroutí, pochopil jsem, že ani ta nejlepší práce mě nespasí.
(Smeh) No gledajući kako se ovaj finansijski hram ruši pred mojim očima, znao sam da me ni najbolji posao ne može spasiti.
A zde jsou země, které se hroutí a jsou ve válce, například Afghánistán, Somálsko, části Konga, Dárfúr.
I ovde imamo zemlje u kolapsu i ratu, kao Afganistan, Somalija, deo Konga, Darfur.
Zjišťují, že jejich svět se opravdu hroutí.
Они схватају да им се свет сварно срушио.
Sledovali jsme finanční trhy, jež jsme sami vytvořili – trhy považované za spolehlivé – sledovali jsme, jak se nám hroutí před očima.
Posmatramo kako finansijska tržišta, koja pravimo - ta tržišta koja bi trebalo da su otporna na gluposti - posmatramo kako nam se ruše pred nosom.
4.7733161449432s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?