Þýðing af "ëndërr" til Íslenska


Hvernig á að nota "ëndërr" í setningum:

Është vetëm një ëndërr Liza, asgjë s'mund të të bëjë keq këtu.
Ūetta var bara draumur, Lísa. Ūar getur ekkert skađađ ūig.
Akoma beson se je në një ëndërr, apo jo?
Heldur ūú enn ađ ūetta sé draumur?
Ju të dyja më kujtoni dy djem të lezetshëm që takova në ëndërr.
Ūiđ tvær minniđ mig á fyndna stráka sem ég hitti í draumi.
Në një ëndërr pashë qiejt e lindjes që mbuloheshin në errësirë, por në perëndim zgjatej një dritë e zbehtë.
en í Vestri tķrđi fölt ljķs. Rödd hrķpađi: Endalok ykkar nálgast.
Ajo i përkiste një njeriu që kam takuar në një ëndërr gjysëm-të kujtuar.
Hún var í eigu manns sem ég kynntist í hálfgleymdum draumi.
Tani në një ëndërr, mendja jonë vazhdimisht e bën këtë.
Í draumi gerir hugur okkar ūetta stanslaust.
Nëse kjo është vetëm një ëndërr atëherë pse je...
Ūetta er draumur. Ūví verđu ūig?
Në një ëndërr, funksionet e mendjes tënde ecin më shpejt si pasojë... ndërsa koha duket sikur ngadalësohet.
Í draumi vinnur hugurinn hrađar og ūess vegna virđist tíminn líđa hægar.
Pesë minuta në botë të jep një orë në ëndërr.
Fimm mínútur í raunheimi er klukkustund í draumi.
Në një ëndërr, ti mund ta bësh arkitekturen në forma të pamundura.
Hvers konar brellur? Í draumi geturđu brenglađ arkitektúrinn í ķmöguleg form.
Funksionet e trurit në ëndërr do të jenë rreth njëzet herë normale.
Heilastarfsemi í draumnum verđur 20 sinnum meiri en venjulega.
Kur ti hyn në një ëndërr brenda ëndrres efekti është i komplikuar.
Ūegar ūú ferđ í draum innan ūess draums margfaldast áhrifin.
Unë jam dërguar këtu për të të mbrojtur në rast se shkulësit përpiqen të të tërheqin në një ëndërr.
Mér er ætlađ ađ vernda ūig ef hugarūjķfar reyna ađ draga ūig inn í draum.
Nëse kjo është një ëndërr, Unë vetëm duhet të vras veten për t'u zgjuar, apo jo?
Ef ūetta er draumur ætti ég ađ drepa mig til ađ vakna.
Ti dhe Browning jeni tërhequr në këtë ëndërr... sepse ata po përpiqen që të vjedhin diçka nga mendja jote.
Ūetta krefst áralangrar ūjálfunar. Ūiđ Browning eruđ í draumi ūví ūeir vilja stela einhverju úr huga ūínum.
Pata një ëndërr të pazakontë mbrëmë.
Mig dreymdi furđulegan draum í nķtt.
Kam filluar të të dal në ëndërr?
Hættu ūessu. Ég vil ađ ūú neyđir mig.
Elis më dërgoi në një vend që akoma më shfaqet në ëndërr.
Elise sendi mig á stađ sem ásækir mig enn í draumum.
Pramendoni nëse Martin Luther King do thoshte "E kam një ëndërr"
Hugsið ykkur ef Martin Luther King hefði sagt, "Ég á mér draum.
Por Perëndia iu shfaq Abimelekut në një ëndërr nate dhe i tha: "Ja, ti je duke vdekur, për shkak të gruas që ke marrë, sepse ajo është e martuar".
En Guð kom til Abímeleks í draumi um nóttina og sagði við hann: "Sjá, þú skalt deyja vegna konu þeirrar, sem þú hefir tekið, því að hún er gift kona."
Dhe Perëndia i tha në ëndërr: "Po, unë e di që e ke bërë këtë gjë me ndershmërinë e zemrës sate, ndaj të ndalova të kryesh një mëkat kundër meje; ndaj nuk të lejova ta prekësh.
Og Guð sagði við hann í draumnum: "Víst veit ég, að þú gjörðir þetta í einlægni hjarta þíns, og ég hefi einnig varðveitt þig frá að syndga gegn mér. Fyrir því leyfði ég þér ekki að snerta hana.
Dhe pa në ëndërr një shkallë të mbështetur mbi tokë, maja e së cilës prekte qiellin; dhe ja engjëjt e Perëndisë hipnin e zbrisnin në të.
Þá dreymdi hann. Honum þótti stigi standa á jörðu og efri endi hans ná til himins, og sjá, englar Guðs fóru upp og ofan eftir stiganum.
Një herë, në kohën kur kopetë hynin në afsh, unë ngrita sytë dhe pashë në ëndërr që cjeptë që ndërzenin femrat ishin vija-vija, me pulla dhe lara-lara.
Og um fengitíma hjarðarinnar hóf ég upp augu mín og sá í draumi, að hafrarnir, sem hlupu á féð, voru rílóttir, flekkóttir og dílóttir.
Dhe engjëlli i Perëndisë më tha në ëndërr: "Jakob!". Unë iu përgjigja: "Ja ku jam!".
Og engill Guðs sagði við mig í draumnum:, Jakob!' Og ég svaraði:, Hér er ég.'
Por Perëndia iu shfaq në ëndërr natën Labanos, Arameut, dhe i tha: "Ruhu e mos i fol Jakobit, as për të mirë e as për të keq".
En Guð kom um nóttina til Labans hins arameíska í draumi og sagði við hann: "Gæt þín, að þú mælir ekkert styggðarorð til Jakobs."
Por Jozefi pa një ëndërr dhe ua tregoi vëllezërve të tij; dhe këta e urryen edhe më tepër.
Jósef dreymdi draum og sagði hann bræðrum sínum. Hötuðu þeir hann þá enn meir.
Më pas e zuri gjumi përsëri dhe pa një ëndërr të dytë; dhe, ja, shtatë kallinj të trashë dhe të bukur që dilnin nga një kërcell i vetëm.
Og hann sofnaði aftur og dreymdi í annað sinn, og sjá, sjö öx uxu á einni stöng, þrýstileg og væn.
Dhe Faraoni i tha Jozefit: "Kam parë një ëndërr dhe askush nuk është në gjëndje ta interpretojë; por kam dëgjuar për ty se, kur ke dëgjuar një ëndërr, je në gjendje ta interpretosh".
Þá sagði Faraó við Jósef: "Mig hefir dreymt draum, og enginn getur ráðið hann. En það hefi ég af þér frétt, að þú ráðir hvern draum, sem þú heyrir."
Shtatë lopët e bukura janë shtatë vite dhe shtatë kallinjtë e bukur janë shtatë vite; është e njëjta ëndërr.
Sjö vænu kýrnar merkja sjö ár, og sjö vænu öxin merkja sjö ár. Þetta er einn og sami draumur.
Fakti që kjo ëndërr i është shfaqur Faraonit dy herë do të thotë që këtë vendim e ka marrë Perëndia, dhe Perëndia do të bëjë që të ndodhë shpejt.
En þar sem Faraó dreymdi tvisvar sinnum hið sama, þá er það fyrir þá sök, að þetta er fastráðið af Guði, og Guð mun skjótlega framkvæma það.
në një ëndërr, në një vegim të natës, kur një gjumë i rëndë i zë njerëzit, kur dremitin në shtretërit e tyre.
Í draumi, í nætursýn, þá er þungur svefnhöfgi er fallinn yfir mennina, í blundi á hvílubeði,
Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
Eins og draum er maður vaknar, þannig fyrirlítur þú, Drottinn, mynd þeirra, er þú ríst á fætur.
Mbreti u tha atyre: "Pashë një ëndërr dhe fryma ime është turbulluar, deri sa t'ia dal të shpjegoj ëndrrën time".
Þá sagði konungur við þá: "Mig hefir dreymt draum og mér er órótt í skapi, uns ég fæ að vita drauminn."
Por, ndërsa bluante me vete këto çështje, ja që iu shfaq në ëndërr një engjell i Zotit dhe i tha: ''Jozef, bir i Davidit, mos ki frikë ta marrësh me vete Marinë si gruan tënde, sepse ç'është ngjizur në të është vepër e Frymës së Shenjtë.
Hann hafði ráðið þetta með sér, en þá vitraðist honum engill Drottins í draumi og sagði: "Jósef, sonur Davíðs, óttastu ekki að taka til þín Maríu, heitkonu þína. Barnið, sem hún gengur með, er af heilögum anda.
Pasi Perëndia i udhëzoi në ëndërr që të mos ktheheshin te Herodi, ata u kthyen në vendin e tyre nga një rrugë tjetër.
En þar sem þeir fengu bendingu í draumi að snúa ekki aftur til Heródesar, fóru þeir aðra leið heim í land sitt.
Pasi vdiq Herodi, ja një engjëll i Zotit i shfaqet në ëndërr Jozefit në Egjipt,
Þegar Heródes var dáinn, þá vitrast engill Drottins Jósef í draumi í Egyptalandi
Dhe ndërsa ai po rrinte në gjykatë, gruaja e tij i çoi fjalë: ''Mos u përziej aspak me çështjen e atij të drejti, sepse sot kam vuajtur shumë në ëndërr për shkak të tij''.
Meðan Pílatus sat á dómstólnum, sendi kona hans til hans með þessi orð: "Láttu þennan réttláta mann vera, þungir hafa draumar mínir verið í nótt hans vegna."
0.22740507125854s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?