Þýðing af "tóku" til Ungverska


Hvernig á að nota "tóku" í setningum:

Þeir fóru og komu í hús portkonu einnar, er Rahab hét, og tóku sér þar gistingu.
Azok pedig elmenének, és bemenének egy parázna asszonynak házába, a kinek Ráháb vala neve, [Zsid.
En er þeir höfðu fullnað allt, sem um hann var ritað, tóku þeir hann ofan af krossinum og lögðu í gröf.
És mikor mindazokat elvégezték, a mik ő felőle megirattak, a fáról levéve sírba helyhezteték.
Samanborið við lyfleysu, einstaklingar sem tóku a-Lacys Endurstilla:
Ha összehasonlítjuk a cukortablettát, akik vettek egy-Lacys Reset:
39 Og þeir tóku hann, köstuðu honum út fyrir víngarðinn og drápu hann.
8Megragadták, megölték, és kidobták a szőlőn kívülre.
46 En hinir lögðu hendur á hann og tóku hann.
Akkor odamentek, rátették a kezüket, és elfogták.
Þegar hermennirnir höfðu krossfest Jesú, tóku þeir klæði hans og skiptu í fjóra hluti, og fékk hver sinn hlut.
A katonák pedig, miután Jézust keresztre feszítették, fogták a ruháit, négyfelé osztották, mindegyik katonának egy részt.
Þegar hermennirnir höfðu krossfest Jesú tóku þeir klæði hans og skiptu í fjóra hluti og fékk hver sinn hlut.
22Pilátus azt válaszolta: Amit megírtam, megírtam. 23A katonák pedig, amikor megfeszítették Jézust, vették a ruháit, és négy részre osztották.
Priskilla og Akvílas heyrðu til hans, tóku hann að sér og skýrðu nánar fyrir honum Guðs veg.
Amikor Priszcilla és Akvila hallották őt, maguk mellé vették, és alaposabban megmagyarázták neki Isten útját.
9 Tóku þeir konung höndum og fluttu hann til Ribla í Hamat-héraði til Babelkonungs. Hann kvað upp dóm hans.
6El is fogták a királyt, és elvitték Babilónia királyához Riblába, ahol ítéletet tartottak fölötte.
26 Þá tóku þeir nautið og fórnuðu því og ákölluðu nafn Baals frá morgni og til hádegis og sögðu: "Baal, svara þú oss!"
Fogták hát az egyik bikát, előkészítették, és reggeltől délig szólítgatták Baál nevét, e szavakkal: Baál, hallgass meg!
Og þeir tóku þá höndum lifandi og slátruðu þeim og fleygðu þeim í gryfjuna hjá Bet Eked, fjörutíu og tveimur mönnum, og var enginn af þeim eftir skilinn.
És megfogták őket elevenen, és megölték őket a juhnyíróház kútja mellett, negyvenkét férfiút; és egyetlen egyet sem hagyott meg közülük.
Tóku þeir þá Dagón og settu hann aftur á sinn stað.
Fogták erre Dágont, s visszaállították helyére.
Jóhannes 1:12 lýsir þessu fyrir okkur: „En öllum þeim, sem tóku við honum, gaf hann rétt til að vera Guðs börn, þeim er trúa á nafn hans.”
János 1:12 – “Akik pedig befogadták, azokat felhatalmazta arra, hogy Isten gyermekeivé legyenek; mindazokat, akik hisznek az ő nevében.”
17 Síðan tóku þeir Absalon, köstuðu honum í gryfju eina mikla þar í skóginum og urpu yfir hann afar mikla steindys, en allir Ísraelsmenn flýðu, hver heim til sín.
18, 17 Absolont pedig felvevék, és veték őt az erdőn egy nagy verembe, és igen nagy rakás követ [Józs. 7, 24.26.] hányának reá. És az egész Izráel elmeneküle, kiki az ő sátorába.
En er heiðingjar heyrðu þetta, glöddust þeir og vegsömuðu orð Guðs, og allir þeir, sem ætlaðir voru til eilífs lífs, tóku trú.
A pogányok pedig ezeket hallván, örvendezének, és magasztalják vala az Úrnak ígéjét; és a kik csak örök életre választattak vala, hivének.
65 Þá tóku sumir að hrækja á hann, þeir huldu andlit hans, slógu hann með hnefunum og sögðu við hann: "Spáðu!"
64 És szemeit betakarván, arcul csapdosák őt, és kérdezék őt, mondván: Prófétáld meg ki az, aki téged vere?
23 Og þeir tóku að spyrjast á um það, hver þeirra mundi verða til þess að gjöra þetta.
23Erre ők kérdezgetni kezdték egymástól, hogy ki az közülük, aki ezt megteszi?
Þá vöknuðu meyjarnar allar og tóku til lampa sína.
Akkor felkelének mind azok a szűzek, és elkészíték az ő lámpásaikat.
63 Þetta er manntalið, sem Móse og Eleasar prestur tóku, er þeir töldu Ísraelsmenn á Móabsheiðum, við Jórdan gegnt Jeríkó.
Ezek a Mózes és Eleazár pap által számba vettek, azok, akiket Izrael fiai a Jordán mentén, Moáb pusztáin, Jerikó közelében vettek számba.
16 Nú tóku Gyðingar að ofsækja Jesú fyrir það, að hann gjörði þetta á hvíldardegi.
16A zsidók pedig üldözni kezdték Jézust azért, mert ezeket szombaton tette.
35 En vínyrkjarnir tóku þjóna hans, börðu einn, drápu annan og grýttu hinn þriðja.
A munkások megfogták szolgáit, és kit megvertek, kit megöltek, kit pedig megköveztek közülük.
Þegar þeir komu að Jórdan, tóku þeir að höggva tré.
Amikor aztán a Jordánhoz jutottak, vágták a fát.
9 Bar Móse nú alla stafina út frá augliti Drottins til allra Ísraelsmanna, svo að þeir sæju þá, og tóku þeir hver sinn staf.
11 És Izráel fiainak [e] választottjaira nem bocsátá kezét: jóllehet látták az Istent, mindazáltal ettek és ittak is.
30 Og þeir hræktu á hann, tóku reyrsprotann og slógu hann í höfuðið.
Közben leköpdösték, fogták a nádat s verték a fejét.
Þeir tóku og Lot, bróðurson Abrams, og fjárhluti hans og fóru burt, en hann átti heima í Sódómu.
Elvivék Lótot is az Ábrám atyjafiának fiát jószágostól együtt, és elmenének; mert Lót Sodomában lakik vala.
Á hans dögum brutust Edómítar undan yfirráðum Júda og tóku konung yfir sig.
Az õ idejében szakada el Edom Júda keze alól, és királyt választának magoknak.
8 Og þeir tóku hann og drápu og köstuðu honum út fyrir víngarðinn.
Márk 12:8 Megragadták, megölték, és kidobták a szőlőn kívülre.
45 Margir Gyðingar, sem komnir voru til Maríu og sáu það, sem Jesús gjörði, tóku nú að trúa á hann.
Mária Magdaléna, hirdetvén a tanítványoknak, hogy látta az Urat, és hogy ezeket mondotta néki.
Þá komu hinir, lögðu hendur á Jesú og tóku hann.
Közben a többiek már kezet is emeltek Jézusra, és foglyul ejtették.
11 Hann kom til eignar sinnar, en hans eigin menn tóku ekki við honum.
János 1:10 He jöve, és az övéi nem fogadák be őt.
30 Prestarnir og Levítarnir tóku þá við silfrinu, gullinu og áhöldunum, sem höfðu verið vegin, til þess að flytja til Jerúsalem, í hús Guðs okkar.
És átvevék a papok és a Léviták az ezüstöt, aranyat és az edényeket súly szerint, hogy vigyék Jeruzsálembe Istenünk házához.
40 Þeir tóku nú líkama Jesú og sveipuðu hann í líndúk með ilmjurtum, eins og siður er hjá Gyðingum að búa lík til greftrunar.
Vevék azért a Jézus testét, és begöngyölgeték azt lepedőkbe illatos szerekkel együtt, a mint a zsidóknál szokás temetni.
49 Þá tóku þeir, sem til borðs sátu með honum, að segja með sjálfum sér: "Hver er sá, er fyrirgefur syndir?"
49 A vele együtt étkezők elkezdtek maguk között beszélni: „Ki ez, hogy a vétkeket elengedi?”
3 Og þeir óku örk Guðs á nýjum vagni og tóku hana úr húsi Abínadabs, því er stóð á hæðinni, og stýrðu þeir Ússa og Ahjó, synir Abínadabs, vagninum.
3 És tevék az Isten Ládáját új szekérre, és Elhozák azt Abinádábnak Házától, mely vala a dombon, és Uzza és Ahió, Abinádáb fiai vezetik az új szekereket.
En höfuð Ísbósets tóku þeir og jörðuðu það í gröf Abners í Hebron.
Ísbóset fejét pedig elvitték, és eltemették Abnér sírjába Hebrónban.
29 En er þeir höfðu fullnað allt, sem um hann var ritað, tóku þeir hann ofan af krossinum og lögðu í gröf.
29 És mikor mindazokat elvégezték, amik Őfelőle megírattak, a fáról levéve sírba helyezteték.
Þegar samanborið við lyfleysu, einstaklingar sem tóku a-Lacys Endurstilla:
Amikor például a placebóval összehasonlítva, akik vette Lacys visszaállítása:
25 En svo bar til á þriðja degi, er þeir voru sjúkir af sárum, að tveir synir Jakobs, þeir Símeon og Leví, bræður Dínu, tóku hvor sitt sverð og gengu inn í borgina, sem átti sér einskis ills von, og drápu þar allt karlkyn.
25 Gn 34, 25 És lõn harmadnapon, mikor ezek a seb fájdalmában valának, a Jákób két fia, Simeon és Lévi, Dínának bátyjai, fegyvert ragadának s bátran a városra ütének és minden férfit megölének.
16 En er hann hikaði við, tóku mennirnir í hönd honum og í hönd konu hans og í hönd báðum dætrum hans, af því að Drottinn vildi þyrma honum, og leiddu hann út og létu hann út fyrir borgina.
16Mivel még késlekedett, a férfiak kézen fogták őt, feleségét és mindkét lányát, mert Isten meg akarta őket menteni, és kivezették, s csak a városon kívül engedték el őket.
25 Og hann sýndi þeim, hvar komast mætti inn í borgina, og þeir tóku borgina herskildi, en manninum og öllu fólki hans leyfðu þeir brottgöngu.
25 Amikor megmutatta nekik, hogy hol lehet bejutni a városba, a város lakóit kardélre hányták, de azt a férfit és egész nemzetségét elbocsátották.
57 Þeir sem tóku Jesú höndum, færðu hann til Kaífasar, æðsta prests, en þar voru saman komnir fræðimennirnir og öldungarnir.
Akik Jézust elfogták, elvezették őt Kaifás főpap elé, ahol ekkorra már összegyűltek az írástudók és a vének.
Tóku þeir hann til konungs og smurðu hann, klöppuðu lófum saman og hrópuðu: "Konungurinn lifi!"
Felele akkor Benája, a Jójada fia a királynak, és monda: Ámen!
4 Þeir fylltust allir heilögum anda og tóku að tala öðrum tungum, eins og andinn gaf þeim að mæla.
4 És megtelének mindnyájan Szent Szellemmel, és kezdének szólni más nyelveken, amint a Szellem adta nékik szólniuk.
Þeir tóku nú líkama Jesú og sveipuðu hann línblæjum með ilmjurtunum, eins og Gyðingar búa lík til greftrunar.
Jn 19.40 Fogták Jézus testét és a fűszerekkel együtt gyolcsba göngyölték.
Þeir tóku við honum og fóru að mögla gegn húsbónda sínum.
Máté 20:11 Amikor átvették a pénzt, panaszkodni kezdtek a gazdának.
17 Þá leiddi Móse fólkið út úr búðunum til móts við Guð, og tóku menn sér stöðu undir fjallinu.
Mózes kivezette a népet a táborból Isten elé, s azok a hegy lábánál helyezkedtek el.
11 Þangað komu farísear og tóku að þrátta við Jesú, þeir vildu freista hans og kröfðu hann um tákn af himni.
11 És kijövének a farizeusok, és kezdték Őt faggatni, mennyei jelt kívánván tőle, hogy kísértsék Őt.
26 Drápu þeir einnig Hemor og son hans Síkem með sverðseggjum og tóku Dínu úr húsi Síkems og fóru síðan burt.
26 Gn 34, 26 Khámort, és az õ fiát Sekhemet fegyver élére hányák, és elvivék Dínát a Sekhem házából, és kimenének.
2.9205780029297s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?