Ég, Jóhannes, bróðir yðar, sem í Jesú á hlutdeild með yður í þrengingunni, ríkinu og þolgæðinu, var á eynni Patmos fyrir sakir Guðs orðs og vitnisburðar Jesú.
Én János, a ki néktek atyátokfia is vagyok, társatok is a Jézus Krisztus szenvedésében és királyságában és tûrésében, a szigeten valék, a mely Páthmósnak neveztetik, az Isten beszédéért és a Jézus Krisztus bizonyságtételéért.
Og þá mun konungurinn segja við þá til hægri: Komið þér, sem faðir minn á og blessar, og takið við ríkinu sem yður var ætlað frá grundvöllun heims.
34 Akkor ezt mondja a király a jobb keze felől állóknak: Gyertek, én Atyámnak áldottai, örököljétek azt az országot, amely számotokra készíttetett a világ teremtésétől fogva.
Innflutningur, sala, dreifing og/eða notkun CaniLeish er eða getur verið óheimil í tilteknum aðildarríkjum, ýmist í ríkinu öllu eða hluta þess, samkvæmt ákvörðun viðkomandi yfirvalda varðandi heilbrigði dýra.
A COXEVAC gyártása, behozatala, birtoklása, forgalmazása, kiadása és/vagy felhasználása az egyes tagállamok teljes területén vagy annak egy részén tilos vagy tiltva lehet a nemzeti jogi szabályozásnak megfelelően.
9 Ég, Jóhannes, bróðir yðar, sem í Jesú á hlutdeild með yður í þrengingunni, ríkinu og þolgæðinu, var á eynni Patmos fyrir sakir Guðs orðs og vitnisburðar Jesú.
9 Én, János, testvéretek és társatok a Jézusban való szenvedésben, a királyságban és a béketűrésben, a Patmosz nevű szigeten voltam Isten beszédéért és Jézus bizonyságtételéért.
Framleiðsla, innflutningur, varsla, sala, dreifing og/eða notkun BTVPUR AlSap 1 er eða getur verið óheimil í aðildarríki, ýmist í ríkinu öllu eða hluta þess í samræmi við löggjöf þess.
Receptköteles gyógyszerek listája: birtoklása, forgalmazása, kiadása és/vagy felhasználása az egyes tagállamok teljes területén vagy annak egy részén tilos vagy tiltva lehet a nemzeti jogi szabályozásnak megfelelően.
Hal Weidmann keypti kofann af ríkinu og lét flytja hann á landareign sína,
És? Hal Weidmann megvette azt a kabint a kormánytól és a birtokára vitette.
Ef ég hefđi gert ūađ, ūá lifđum viđ á matarmiđum frá ríkinu, og borđuđum ķdũrt kjöt, svo ég gerđi ūađ ekki.
És ha hozzámentem volna, egy kis lyukban élnénk, kuponokat gyűjtenénk és konzervet ennénk. Szóval nem mentem.
Nú færđu ađ endurgjaIda ríkinu fyrir aIIt freIsiđ.
Most meghálálhatja állam bácsinak a korlátlan szabadságot, amit élvez.
Ūķtt hans hátign horfđi fram hjá öllum öđrum málum hefur hann skyldur viđ ūær miljķnir múslímskra ūegna sinna sem eru í minnihluta í ríkinu.
Még ha Ő felsége félre is tehetne minden más megfontolást, kötelezettégei vannak muszlim alattvalóinak millióival szemben akik itt kisebbséget képeznek.
Og lũsing sem getur átt viđ ađra hvora stúlku í ríkinu međ eđa án rauđa kjķlsins.
És egy személyleírást, ami az államban szinte brákire ráillik vörös ruhával, vagy anélkül.
Ūeir vilja ađ ūú farir úr ríkinu.
Azt akarják, hogy hagyd el az államot.
Ūetta er Heinrich Strasser, majķr úr ūriđja ríkinu.
Heinrich Strasser, a Harmadik birodalom őrnagya.
Strasser á sinn ūátt í ađ allt ūetta orđ fer af ūriđja ríkinu.
Strasser őrnagy emeli a Harmadik birodalom hírnevét.
Ūú tönnlast á ūriđja ríkinu eins og ūú búist viđ fleiri ríkjum.
Úgy mondja ezt, mintha továbbiakat remélne.
Og hefur ūann heiđur ađ hafa ūjķnađ ūriđja ríkinu.
És a dicsőség, hogy szolgálta a Birodalmat.
Viđ erum ađ rannsaka ūjķfnađ á bönnuđum lyfjum frá ríkinu.
Egy kormányintézményből ellopott tiltott narkotikum után nyomozunk.
Ūú ert hugrakkasta mķđir í öllu ríkinu.
Maga a legderekabb anya a Birodalomban.
Kannski ætti ég ađ spara ríkinu fæđis- og húsnæđiskostnađ.
Talán megspórolhatnám az államnak a szobát meg az ellátást.
Ertu kunnugur ūũskri kvikmyndagerđ í Ūriđja ríkinu?
Ismeri a Harmadik Birodalom német moziját?
Ūessi strákapör okkar krefjast ūekkingar á ūũska kvikmyndaiđnađinum í Ūriđja ríkinu.
Kis kalandunkhoz a Harmadik Birodalom filmiparának ismerete szükséges.
Ég vil fá heiđursorđu ūingsins fyrir ķmetanlega ađstođ mína viđ ađ kollsteypa Ūriđja ríkinu.
Kongresszusi érdemérmet kérek a Harmadik Birodalom bukásában való közreműködésemért.
Minn vilji er að bandaríska ríkinu verði færtjárnmannsvopnið.
Nekem az elsődleges, hogy - átadja a Vasembert az amerikai népnek.
Ūessi trukkur tilheyrir ríkinu, svo hann ætti ađ vera međ leitartæki.
A veszélyes hulladék furgon kormányjármű, elvileg van rajta követő.
Hún er ađ tala ađ flytja úr ríkinu.
Kokainfüggő. El akarja hagyni az államot.
Hann var ekki sá eini í ríkinu sem hefđi getađ hjálpađ mér.
Csak nem ő az egyetlen egész Viharfokon, aki segíthet rajtam!
Samkvæmt skipun von Witzlebens hermarskálks ert ūú handtekinn fyrir glæpi gegn ríkinu.
Von WiztIeben aItábornagy parancsára Ietartóztatom áIIameIIenes büncseIekmények eIkővetése vádjávaI.
Segđu ūeim strax ađ ūú viljir starfa međ ríkinu og ekki ráđa lögfræđinga ūeirra.
Elmondja nekik, hogy maga működik együtt velünk... -...és ne válasszon az ügyvédeik közül! - Rendben!
Hann er notađur af ríkinu og síđan fleygt burt ūví ūađ er auđveldara ađ... sækja ađ Mark Whitacre heldur en ađ nokkrum međ nafniđ Andreas.
A kormány kihasználta, aztán eldobta mert sokkal könnyebb elkapni Mark Whitacre-t, mint bármelyik Andreast.
Eđa ađ einhver vafasöm deild hjá ríkinu hafi náđ honum og hann sé í fangelsi.
Vagy egy kétes hírű kormányhivatal tartja fogságban.
Ūeir borga ríkinu mikiđ og fæđa ūorpsbúana í nágrenninu.
Jó pénzt fizetnek a kormánynak, és etetik a helyi falusiakat.
Hefurđu réttindi til ađ stunda lögmannsstörf í ríkinu?
És van ügyvédi engedélye New York állam területén?
Ūegar hann eltist skipti hann ríkinu upp á milli fjögurra sona svo ūeir yrđu máttarstķlpar sem héldu uppi friđsælu ríki.
Midőn a király megöregedett, országát négy fia között osztotta fel, hogy ők legyenek az ország békéjének őrzői.
Hann fķr eigin leiđ og ríkinu var steypt í stríđ, upplausn og eyđileggingu.
A saját útját járta, s a királyságot elborította a háború tüze, a káosz és a pusztulás lett az úr.
Viđ höfum allir heyrt söguna af tũnda ríkinu.
Ezt a mesét mindenki ismeri. Az elveszett királyság.
En ég var eigingjörn og olli klofningi í ríkinu.
De én önző voltam. Hatalmas szakadást okoztam királyságunk szövetén.
Annar hver lögreglumaður í ríkinu gerir það.
Az állam egyenruhásainak a fele azt teszi.
Herra Dover, ég veit að þið eigið afar erfitt en hver einasti lögreglumaður í ríkinu leitar að Önnu.
Dover, tudom, mennyire nehéz ez. Az állam összes rendőre jelenleg Annát keresi.
Hann kemur samfélaginu og ríkinu öllu aftur á réttan kjöl eins og ūađ á ađ vera.
Elintézi, hogy a város, hogy az állam újra talpra álljon, ahogy kell. Így van?
Það er alvarlegur glæpur að ljúga á starfsumsókn hjá ríkinu.
Egy szövetségi munkakérelmen hazudni súlyos bűncselekmény.
29 Því næst bauð Belsasar að klæða Daníel purpura og láta gullfesti um háls honum og gjöra heyrinkunnugt, að hann skyldi vera þriðji yfirhöfðingi í ríkinu. 30 Á hinni sömu nótt var Belsasar Kaldeakonungur drepinn.
48 Akkor a király fölmagasztalá Dánielt, és sok nagy ajándékot ada néki, és hatalmat adott néki Babilonnak egész tartománya felett, és a babiloni összes bölcseknek elõljárójává tevé õt.
29 Því næst bauð Belsasar að klæða Daníel purpura og láta gullfesti um háls honum og gjöra heyrinkunnugt, að hann skyldi vera þriðji yfirhöfðingi í ríkinu.
29 Akkor Szóla Belsazár, és öltözteték Dánielt Bíborba, és Aranylánczot vetének Nyakába, és Kikiálták felõle, hogy õ parancsol mint harmadik az Országban.
og þeir, sem stóðu honum næstir, voru Karsena, Setar, Admata, Tarsis, Meres, Marsena og Memúkan, sjö höfðingjar Persa og Meda, er litu auglit konungs og höfðu æðstu sætin í ríkinu -:
gközelebb valának pedig hozzá: Karséna, Sétár, Admata, Társis, Méres, Marséna, Mémukán, Persiának és Médiának hét fejedelme, a kik láták a király arczát, [és] elõl ülének az országban):
Því næst bauð Belsasar að klæða Daníel purpura og láta gullfesti um háls honum og gjöra heyrinkunnugt, að hann skyldi vera þriðji yfirhöfðingi í ríkinu.
kor szóla Belsazár, és öltöztették Dánielt bíborba, és aranylánczot [vetének] nyakába, és kikiálták felõle, hogy õ parancsol mint harmadik az országban.
Daríus frá Medalandi tók við ríkinu og hafði þá tvo vetur um sextugt.
És a méd Dárius foglalá el az országot mintegy hatvankét esztendõs korában.
en hinir heilögu Hins hæsta munu eignast ríkið, og þeir munu halda ríkinu ævinlega og um aldir alda.
a magasságos [egek]nek szentei veszik majd az országot, és bírják az országot örökké és örökkön örökké.
Í hans stað mun koma fyrirlitlegur maður, er þeir höfðu eigi ætlað konungstignina. Hann mun koma að óvörum og ná undir sig ríkinu með fláttskap.
És ennek helyébe egy útálatos áll, a kire nem teszik az ország ékességét; hanem alattomban jõ, és hízelkedéssel jut az országhoz.
1.2884471416473s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?