En hjá krossi Jesú stóðu móðir hans og móðursystir, María, kona Klópa, og María Magdalena.
Jézus keresztje alatt ott állt anyja, anyjának nõvére, Mária, aki Kleofás felesége volt és Mária Magdolna.
Og á enni hennar var ritað nafn, sem er leyndardómur: Babýlon hin mikla, móðir hórkvenna og viðurstyggða jarðarinnar.
És az õ homlokára egy név vala írva: Titok; a nagy Babilon, a paráznáknak és a föld útálatosságainak anyja.
Sjá, sökum misgjörða yðar hafið þér seldir verið og vegna afbrota yðar hefir móðir yðar verið burt rekin.
Íme, vétkeitek miatt adtalak el titeket, és bűneitek miatt bocsátottam el anyátokat!
Munum vér eiga að koma, ég og móðir þín og bræður þínir, og lúta til jarðar fyrir þér?``
Azt gondoljátok talán: azért jöttem, hogy békét hozzak a földre?
Sjá, sekur var ég, er ég varð til, syndugur, er móðir mín fæddi mig.
rt ismerem az én bûneimet, és az én vétkem szüntelen elõttem [forog.]
Heilsið Rúfusi, hinum útvalda í Drottni, og móður hans, sem er mér einnig móðir.
13Köszöntsétek az Úrban kiválasztott Rufust és anyját, aki nekem is anyám!
Móðir hans hét Atalía, sonardóttir Omrí.
Anyjának a neve Azúbá volt, Silhí leánya.
Móðir hans hét Nehústa Elnatansdóttir og var frá Jerúsalem.
Anyját, aki a jeruzsálemi Elnátán lánya volt, Nehustának hívták.
Konungur sagði við hana: 'Bið þú, móðir mín. Eigi mun ég vísa þér frá.'
A király azt felelte: "Csak add elõ a kérést, anyám, nem utasítalak el."
En móðir hans hét Selómít Díbrísdóttir, af ættkvísl Dans.
(Az anyát Selomitnak hívták, s a Dán törzséből való Dibri lánya volt.)
Heitir ekki móðir hans María og bræður hans Jakob, Jósef, Símon og Júdas?
Ugye Máriának hívják az anyját, testvéreit meg Jakabnak, Józsefnek, Simonnak és Júdásnak?
Og hann leit á þá, er kringum hann sátu, og segir: "Hér er móðir mín og bræður mínir!
Azután elnézvén köröskörül a körülötte ülõkön, monda: Ímé az én anyám és az én testvéreim.
Mikill fjöldi sat í kringum hann, og var honum sagt: "Móðir þín, bræður og systur eru hér úti og spyrja eftir þér."
Körülötte pedig sokaság ül vala; és mondának néki: Ímé a te anyád és a te testvéreid ott künn keresnek téged.
Jesús svaraði þeim, er við hann mælti: "Hver er móðir mín, og hverjir eru bræður mínir?"
Õ pedig felelvén, monda a hozzá szólónak: Kicsoda az én anyám; és kik az én testvéreim?
Móðir hans hét Maaka Úríelsdóttir frá Gíbeu.
Anyjának a neve Míkájá volt, Úríél leánya, Gibeából.
Móðir hans og bræður komu til hans, en gátu ekki náð fundi hans vegna mannfjöldans.
Jövének pedig hozzá az õ anyja és atyjafiai, de nem tudtak hozzá jutni a sokaság miatt.
Móðir hans hét Sibja og var frá Beerseba.
Anyja beersebai volt, Cibja volt a neve.
Móðir hans hét Atalía, sonardóttir Omrí Ísraelskonungs.
Anyja neve Ataljá volt, Omrinak, Izráel királyának unokája.
Móðir hans hét Sebúdda Pedajadóttir og var frá Rúma.
Anyjának a neve Hamútal volt, Jirmejá leánya, Libnából.
Móðir hans hét Maaka, dóttir Absalons.
Az ő anyjának Jérusa volt a neve, a Sádok leánya.
Meðal þeirra var María Magdalena, María, móðir þeirra Jakobs og Jósefs, og móðir Sebedeussona.
Ezek közt volt Mária Magdaléna, és Mária a Jakab és Józsé anyja, és a Zebedeus fiainak anyja.
En móðir hans geymdi allt þetta í hjarta sér.
Anyja megőrizte szívében mindezeket a szavakat.
Þegar Atalía móðir Ahasía sá, að sonur hennar var dauður, fór hún til og lét drepa alla konungsætt Júda.
És Athália az Akházia anyja, látván, hogy az ő fia meghalt: felkele és megölé a Júda háznépének minden királyi sarját.
10 Enda þótt faðir minn og móðir hafi yfirgefið mig, tekur Drottinn mig að sér.
Zsoltárok 27:10 Ha atyám és anyám elhagynának is, az Úr magához vesz engem.
25 En hjá krossi Jesú stóðu móðir hans og móðursystir, María, kona Klópa, og María Magdalena.
56 Ezek közt volt Mária Magdaléna, és Mária a Jakab és Józsé anyja, és a Zebedeus fiainak anyja.
Líffræðileg móðir mín komst síðar að því að mamma hafði aldrei útskrifast úr háskóla og pabbi hafði aldrei lokið menntaskólanámi.
A vér szerinti édesanyám késöbb megtudta hogy az új nevelőanyám sosem végzett egyetemet, és nevelőapámnak pedig középiskolás végzettége sem volt.
Móðir hans hét Hamútal Jeremíadóttir og var frá Líbna.
Anyját Hamutalnak hívták, s a Libnába való Jirmejahu lánya volt.
Móðir hans hét Jekolja og var frá Jerúsalem.
Anyja neve Jekoljá volt, Jeruzsálemből származott.
Móðir hans hefur verið myrtur, fjölskylda hans hefur slitnað og bernsku vinir hans eru allir á leið til hörmung.
Carl hazatér. anyját meggyilkolták, családja szétesett, és gyerekkori barátai katasztrófa felé sodródnak.
47 Einhver sagði við hann: "Móðir þín og bræður standa hér úti og vilja tala við þig."
Máté 12:47 És monda néki valaki: Ímé a te anyád és testvéreid odakünn állanak, és szólni akarnak veled.
Móðir hans hét Jóaddan og var frá Jerúsalem.
Az õ anyjának neve Maaka, az Abisálom leánya.
Móðir yðar var Hetíti og faðir yðar Amoríti.
Anyátok hettita volt, apátok pedig emóri.
56 Meðal þeirra var María Magdalena, María, móðir þeirra Jakobs og Jósefs, og móðir Sebedeussona.
56 Közöttük volt a magdalai Mária és Mária, Jakab és József anyja, valamint Zebedeus fiainak anyja.
49 Og hann rétti út höndina yfir lærisveina sína og sagði: "Hér er móðir mín og bræður mínir.
Máté 12:49 És kinyujtván kezét az ő tanítványaira, monda: Ímé az én anyám és az én testvéreim!
20 Og maðurinn nefndi konu sína Evu, því að hún varð móðir allra, sem lifa.
Az ember Évának nevezte feleségét, mert ő lett minden élő anyja.
En móðir hans hét Naama og var ammónítísk.
Anyja neve Naamá volt, az ammóniak nemzetségéből.
46 Meðan hann var enn að tala við fólkið kom móðir hans og bræður. Þau stóðu úti og vildu tala við hann.
46Még beszélt a sokasághoz, amikor íme, anyja és testvérei megálltak odakint, mert beszélni akartak vele.
5 Og nafn var ritað á enni hennar: Leyndardómur: Babýlon hin mikla, móðir hórkvenna og viðurstygða jarðarinnar.
5 és a homlokára írva ez a titokzatos név: "A nagy Babilon, a föld paráznáinak és undokságainak anyja".
12 Eftir þetta fór hann niður til Kapernaum, hann sjálfur og móðir hans og bræður og lærisveinar hans, og voru þau þar nokkura daga.
János 2:11 János 2:12 Azután leméne Kapernaumba, ő és az ő anyja és a testvérei és tanítványai; és ott maradának néhány napig,
Og er hvíldardagurinn var liðinn, keyptu þær María Magdalena og María móðir Jakobs og Salóme ilmsmyrsl, til að fara og smyrja hann.
„Amikor elmúlt a szombat, a magdalai Mária és Mária, Jakab anyja, valamint Salómé illatos keneteket vásároltak, hogy elmenjenek, és megkenjék Jézus holttestét.
Móðir hans hét Mesúllemet Harúsdóttir og var frá Jotba.
Az ő anyjának neve Nékhusta, a Jeruzsálembeli Elnatán leánya. 9
5 Og á enni hennar var ritað nafn, sem er leyndardómur: Babýlon hin mikla, móðir hórkvenna og viðurstyggða jarðarinnar.
Homlokára egy titokzatos név volt írva: A nagy Babilon, a föld utálatra méltó kicsapongóinak anyja.«
Líffræðileg móðir mín var ungur og ógiftur háskólanemi og ákvað að gefa mig til ættleiðingar.
A vér szerinti édesanyám egy fiatal, egyetemet végzett és hajadon nő volt, aki eldöntötte hogy örökbe ad.
Og hann rétti út höndina yfir lærisveina sína og sagði: "Hér er móðir mín og bræður mínir.
És kinyujtván kezét az õ tanítványaira, monda: Ímé az én anyám és az én testvéreim!
faðir við son og sonur við föður, móðir við dóttur og dóttir við móður, tengdamóðir við tengdadóttur sína og tengdadóttir við tengdamóður."
Meghasonlik az atya a fiú ellen, és a fiú az atya ellen; és az anya a leány ellen, és a leány az anya ellen; napa a menye ellen, és a menye a napa ellen.
En er vín þraut segir móðir Jesú við hann: "Þeir hafa ekki vín."
És elfogyván a bor, a Jézus anyja monda néki: Nincs boruk.
Móðir hans sagði þá við þjónana: "Gjörið það, sem hann kann að segja yður."
Mond az õ anyja a szolgáknak: Valamit mond néktek, megtegyétek.
3.0015661716461s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?