Skal presturinn bera fuglinn að altarinu og klípa af höfuðið og brenna það á altarinu, en blóðið skal kreista út á altarishliðina.
És vigye azt a pap az oltárhoz, és tekerje ki annak a fejét, és füstölögtesse el az oltáron, a vérét pedig bocsássa ki az oltár falára.
22 þá er þetta orðið, er Drottinn hefir um hann sagt: Mærin, dóttirin Síon, fyrirlítur þig og gjörir gys að þér, dóttirin Jerúsalem skekur höfuðið á eftir þér.
Királyok 2. könyve 19:21 Ezt az igét jelentette ki róla az ÚR: Megvet, gúnyol téged Sion szűz leánya, fejét rázza mögötted Jeruzsálem leánya!
Þá sagði hann: "Guð gjöri mér hvað sem hann vill nú og síðar, ef höfuðið situr á Elísa Safatssyni til kvölds."
És monda: Úgy cselekedjék velem az Isten és úgy segéljen, ha Elizeusnak, a Sáfát fiának feje ma rajta marad!
Og þeir hræktu á hann, tóku reyrsprotann og slógu hann í höfuðið.
És mikor megköpdösék õt, elvevék a nádszálat, és a fejéhez verdesik vala.
Höfuðið er allt í sárum og hjartað allt sjúkt.
Beteg az egész fej és a szív teljesen erõtlen.
Þegar Jesús hafði fengið edikið sagði hann: „Það er fullkomnað.“ Þá hneigði hann höfuðið og gaf upp andann.
65Ekkor a főpap megszaggatta a ruháit, és azt mondta: Káromlást szólt.
Þá hneigði hann höfuðið og gaf upp andann.
Aztán lehajtotta fejét és kilehelte lelkét.
Öldungarnir og virðingamennirnir eru höfuðið, spámenn þeir, er kenna lygar, eru halinn.
A fõ: a vén és a fõember, a fark pedig a próféta, a ki hazugságot szól.
Allt hefur hann lagt undir fætur honum og gefið hann kirkjunni sem höfuðið yfir öllu.
És mindeneket vetett az Õ lábai alá, és Õt tette mindeneknek fölötte az anyaszentegyháznak fejévé,
30 Og þeir hræktu á hann, tóku reyrsprotann og slógu hann í höfuðið.
Közben leköpdösték, fogták a nádat s verték a fejét.
Hann mun lána þér, en þú munt eigi lána honum, hann mun verða höfuðið, en þú munt verða halinn.
Õ fog néked kölcsönt adni, és nem te kölcsönzöl néki; õ fej lesz, te pedig fark leszel.
Vér eigum heldur að ástunda sannleikann í kærleika og vaxa í öllu upp til hans, sem er höfuðið, - Kristur.
Hanem az igazságot követvén szeretetben, mindenestõl fogva nevekedjünk Abban, a ki a fej, a Krisztusban;
Á áttunda degi komu þeir að umskera sveininn, og vildu þeir láta hann heita Sakaría í höfuðið á föður sínum.
És lõn nyolczad napon, eljövének, hogy körülmetéljék a gyermeket; és az õ atyja nevérõl Zakariásnak akarák õt nevezni.
Símon Pétur segir við hann: "Herra, ekki aðeins fætur mína, líka hendurnar og höfuðið."
Monda néki Simon Péter: Uram, ne csak lábaimat, hanem kezeimet és fejemet is!
Getur þú hættir í raun hárlos og einnig endurheimta fullt höfuðið af hárinu?
Lehet, hogy tényleg kilép a hajhullás, és visszaszerezzék a teljes haj?
20 Og hann hlutaði hrútinn sundur, og Móse brenndi höfuðið, stykkin og mörinn.
20A kost részekre vágta, s elégette a fejét, a részeket meg a hájat.
Ég er orðinn þeim að spotti, þegar þeir sjá mig, hrista þeir höfuðið.
Sõt gyalázatossá lettem elõttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
Og hann hlutaði hrútinn sundur, og Móse brenndi höfuðið, stykkin og mörinn.
És a kost tagjaira vagdalák, és Mózes elfüstölögteté annak a fejét, a tagjait és a kövérjét.
og halda sér ekki við hann, sem er höfuðið og styrkir allan líkamann og samantengir taugum og böndum, svo að hann þróast guðlegum þroska.
És nem ragaszkodván a Fõhöz, a Kibõl az egész test, a kapcsok és kötelek által segedelmet vévén és egybeszerkesztetvén, nevekedik az Isten szerint való nevekedéssel.
Ekki bestu aðstæður að hittast, ég með höfuðið í klósettinu.
Nem a legjobb így találkozni, hogy a fejem félig a lefolyóban van.
Ef hann hefði séð þig hefði hann skotið þig í höfuðið og þá væri úti um þig.
Ha meglátott volna, simán fejbe lő, és most már nem lennél.
Stöðin er ekki nefnd í höfuðið á þér heldur dóttur þinni.
Nos, az állomást nem önről nevezték el, hanem a lányáról.
Er betri leið til að skríða aftur inn í höfuðið á þér?
Így tudtam jól visszamászni a fejedbe.
Ég mun hins vegar skjóta hana í höfuðið.
De azért belelőnék egy.45-öst a búrájába.
21 Augað getur ekki sagt við höndina: "Ég þarfnast þín ekki!" né heldur höfuðið við fæturna: "Ég þarfnast ykkar ekki!"
21 Nem mondhatja a szem a kéznek: "Nincs rád szükségem", vagy a fej a lábaknak: "Nincs rátok szükségem!"
18 Hann keypti reit fyrir laun ódæðis síns, steyptist á höfuðið og brast sundur í miðju, svo að iðrin öll féllu út.
18Telket szerzett azonban a gonoszság bérén, azután felakasztotta magát, kettérepedt és minden bele kiomlott.
59 Á áttunda degi komu þeir að umskera sveininn, og vildu þeir láta hann heita Sakaría í höfuðið á föður sínum.
59 A nyolcadik napon pedig eljöttek, hogy körülmetéljék a gyermeket, és apja nevéről Zakariásnak akarták nevezni.
9 Símon Pétur segir við hann: "Herra, ekki aðeins fætur mína, líka hendurnar og höfuðið."
9 (KAR) Monda néki Simon Péter: Uram, ne csak lábaimat, hanem kezeimet és fejemet is!
Stundum slær lífið mann í höfuðið með múrsteini.
Néha az élet ráejt egy cserepet a fejedre.
Hvort sem þú ert að fara til náms, í nýtt starf eða í sjálfboðavinnu í öðru landi þarftu þak yfir höfuðið á meðan á dvöl þinni stendur.
Külföldi tartózkodás Ha külföldön szeretnél tanulni, munkát vállalni, vagy önkéntesként dolgozni, kinttartózkodásod idejére gondoskodnod kell szállásról.
Ef ég hefði hreyft höfuðið hefðuð þið tekið eftir því.
Ha ezt csináltam volna a fejemmel, akkor biztosan eszetekbe jutott volna.
Ef ég hefði hreyft höfuðið hefðuð þið tekið eftir því. Og það sem eftir lifir, í hvert sinn sem þið heyrið klassíska tónlist munið þið alltaf vita að þið getið heyrt þessar áherslur.
(Zene) Az életetek hátralevő részében minden alkalommal amikor klasszikus zenét hallgattok, képesek lesztek eldönteni, hogy vajon halljátok-e az impulzusokat.
En hrútinn skalt þú hluta í sundur, þvo innyfli hans og fætur og leggja það ofan á hin stykkin og höfuðið.
A kost pedig vagdald tagjaira, és mosd meg a belét és lábszárait, és tedd rá tagjaira és fejére.
Þeir réttu og að honum brennifórnina í stykkjum og höfuðið, og hann brenndi hana á altarinu.
Az egészen égõáldozatot is odavivék hozzá darabonként, a fejével együtt, és elfüstölögteté az oltáron.
Hjuggu þeir af honum höfuðið og flettu hann herklæðum og gjörðu sendimenn um allt Filistaland til þess að flytja skurðgoðum sínum og lýðnum gleðitíðindin.
És levágták fejét és fegyverzetét lehúzták, és elküldötték a Filiszteusok tartományába szerénszerte, hogy hírt mondanának bálványaiknak templomában és a nép között.
Og er þeir komu inn í húsið, þá lá Ísbóset í hvílu sinni í svefnhúsi sínu. En þeir báru vopn á hann og unnu á honum og hjuggu af honum höfuðið. Því næst tóku þeir höfuð hans og héldu áfram alla nóttina veginn yfir Jórdandalinn.
Mikor azért ezek a házba bementek, és õ hálószobájában az ágyán feküvék, megsebesítvén megölték õt, s fejét levágva, felvették az õ fejét, és egész éjjel mennek vala a sík mezõn.
Allir þeir er sjá mig gjöra gys að mér, bregða grönum og hrista höfuðið.
De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
og tunga þeirra verður þeim að falli. Allir þeir er sjá þá, munu hrista höfuðið.
De meglövi õket az Isten; hirtelen nyíl üt rajtok sebet.
Því sjá, óvinir þínir gjöra hark, og hatursmenn þínir hefja höfuðið,
Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!
Á leiðinni drekkur hann úr læknum, þess vegna ber hann höfuðið hátt.
Az út mellett való patakból iszik; ezért emeli fel az õ fejét.
Þeir skulu eigi hefja höfuðið umhverfis mig, ranglæti vara þeirra skal hylja sjálfa þá.
Ne add meg Uram, a mit a gonosz kíván; rossz szándékát ne segítsd elõ, mert felfuvalkodik! Szela.
Aftur sendi hann til þeirra annan þjón. Hann lömdu þeir í höfuðið og svívirtu.
És ismét külde hozzájuk egy másik szolgát; azt pedig kõvel dobálván meg, fejét betörék, és gyalázattal illetve, visszaküldék.
Hann keypti reit fyrir laun ódæðis síns, steyptist á höfuðið og brast sundur í miðju, svo að iðrin öll féllu út.
z [hát] mezõt szerze hamisságának bérébõl; és alá zuhanván, elhasadt középen, és minden belsõ része kiomlott.
1.7709200382233s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?