42 Sneru þeir nú undan Ísraelsmönnum á leið til eyðimerkurinnar, og hélst þó orustan á hælum þeim, og þeir, sem komu úr borgunum, drápu þá mitt á meðal þeirra.
Bírák könyve 20:42 A pusztába vivő útra fordultak az izráeliek elől, de a harc nyomon követte őket, és a városból jövők is pusztították a közbeszorultakat.
Te nem vagy normális, ha azt hiszed, a fehérek bevesznek.
Hún gerir þig að alvöru dreng, ég geri hana að alvöru konu og allt verður gott í heiminum af því þú hélst í höndina á mér og bjargaðir heilanum í mér til að viðskiptavinir mínir geti spurt um mig með nafni.
Ő téged igazi fiúvá, én őt igazi nővé teszem. Minden jóra fordul mert fogtad a kezem, óvtad életem így sok ügyfelem ezután is rendelkezhet velem.
Breyttu ūä samkvæmt eđli ūínu, og ūä líđur ūér eins og ūegar ūú hélst ä barninu.
Akkor kövesd, amit a természeted diktál, s azt érzed majd, amit a gyermekkel a karodban éreztél.
Ūú hélst ađ Frank væri frægur bréfasprengjumađur.
Frankről azt hitted, ő a levélbombás gyilkos.
Hubbard, viltu útskũra af hverju ūú hélst Hardwick ofursta ásamt sex af mínum mönnum?
Hubbard ügynök, miért akadályozta az embereim munkáját?
Ūú ūurrkađir mig út af ūví ūú hélst ađ ūú stæđir í vegi fyrir hamingju minni.
Kitöröltél az emlékezetedböl mert úgy gondoltad hogy útjában állsz a boldogságomnak.
Þú drakkst, hélst þig frá, hunsaðir alla.
Te ittál, sokat voltál távol, nem hallgattál másokra.
Ūú hélst ađ viđ vissum ekki af bankareikningnum í Liechtenstein.
Gondolja, nem tudunk a liechtensteini bankszámláról?
Þú hélst kjafti og Stanton- fjölskyldan gerði þig ríkan.
Maga befogta a száját, Stantonék pedig kitömték pénzzel.
Allir ūessir stælar, svona hagar fķlk sér ekki í alvörunni, ef ūú hélst ūađ.
Nem ezt csinálják az emberek a kinti világban, még ha te ezt is gondolod.
Esélyt látott a pénzszerzésre, nem tudott ellenállni, és azt hitte, megússza.
Þú hélst að þú fengir kærustuna aftur ef ég fengi örvadrífu í hausinn.
Azt hitted, csak úgy kapod vissza a csajod, ha én kinyiffanok?
Ég skaut hann beint í andlitiđ međ rifflinum sem ūú hélst á.
Arcba lőttem azzal a fegyverrel, amit a kezedben fogtál!
Ūú hélst ūķ varla ađ ég kæmi til ūin?
Nem gondoltad komolyan, hogy odamegyek, ugye?
Ūú hélst ađ ūađ bætti fyrir brotiđ ađ koma hingađ.
Azt hitted, ha lejössz ide, azzal megváltást nyersz, igaz?
Ūegar trén uxu upp og niđur og jörđin hélst undir fķtum okkar.
Amikor a föld még a lábunk alatt maradt.
Ef þú hélst að þú kæmist upp með þetta án minnar vitundar... þá veistu ekki hver ég er.
Ha azt hitte, hogy ezt a tudtom nélkül teheti, akkor nem tudja, ki vagyok én.
Ūvi ūu fluđir burt og hélst áfram ađ flũja.
Mert elmenekültél, és most is ezt csinálod.
Ūú hélst honum á lífi svo ađ hann geti dáiđ á réttu augnabliki.
Azért óvta meg őt, hogy a megfelelő percben majd feláldozza?
Spádķmshæfileikar ūínir virđast ekki vera eins gķđir og ūú hélst.
Úgy néz ki mégsem olyan nagy a tudásod, mint gondoltad.
Svo ūú hélst ađ typpamaturinn væru ríđingarskilabođ.
Találkozzunk a bárnál. Fel kell hívnom Kurtot. -Ott találkozunk.
Rebecka var sú fyrsta eins og ūú hélst.
Rebecka volt az első, ahogy gondolta...
Ūú hélst langa ræđu um heiđarleika, vertu nú heiđarlegur viđ mig!
Ódákat zengesz az őszinteségről, úgyhogy ideje, hogy őszinte légy velem!
Ūú hélst ađ viđ vildum nauđga ūér.
Azt hitted meg akarunk erőszakolni? Ha-ha.
Ūetta hljķmar undarlega en ertu kannski ekki eins mikil lesbía og ūú hélst?
Hát, furán hangzik, de lehet, nem vagy olyan leszbi, mint ahogy gondoltad?
Hélst ūú... ađ ķūverrahöggiđ í punginn væri sárt?
Azt hitte hogy az az alattomos ütés fájt?
Svafstu ūví bara hjá mér ūví ūú hélst ađ ég ynni í banka?
Csak azért tetted, mert bankárnak hittél?
Þessi er of stór til að komast hingað niður svo þú hélst lífi.
Túl nagy, nem tud lejönni, ezért is van életben.
Ūú lagđir búninginn á hilluna en hélst ekki áfram.
Szögre akasztotta a maszkot és a köpenyt, de sosem lépett tovább.
Og ūú sem hélst ađ hann væri ūjķnn?
És te azt hitted róla, hogy ő a pincér?
Þú hélst að við fylgdumst ekki með eiginkonunni.
Azt hitted, nem követjük Prudhomme nejét.
Kannski hefurðu meiri lyst á þessu en þú hélst.
Talán jobban ráéreztél az ízére, mintsem be mernéd vallani.
En þú hélst okkur hér í þessu helvíti.
Mégis itt tartott minket. Ebben a pokolban.
20 Og þú gafst þeim þinn góða anda til þess að fræða þá, og þú hélst ekki manna þínu frá munni þeirra og gafst þeim vatn við þorsta þeirra.
Megadtad nekik jó lelkedet, hogy okossá tegye õket. Nem tagadtad meg szájuktól mannádat, és szomjúságukban vizet juttattál nekik.
Sneru þeir nú undan Ísraelsmönnum á leið til eyðimerkurinnar, og hélst þó orustan á hælum þeim, og þeir, sem komu úr borgunum, drápu þá mitt á meðal þeirra.
elfutottak az Izráel férfiai elõl a pusztába [vivõ] útra; de a harcz ott is utólérte õket, és az út közepén ölték le a városból jövõket.
Og þú gafst þeim þinn góða anda til þess að fræða þá, og þú hélst ekki manna þínu frá munni þeirra og gafst þeim vatn við þorsta þeirra.
És a te jó lelkedet adád nékik, hogy õket oktatná; és mannádat nem vonád meg szájoktól, s vizet adál nékik szomjúságokban.
Vegna sakleysis míns hélst þú mér uppi og lætur mig standa frammi fyrir augliti þínu að eilífu.
Abból tudom meg, hogy kedvelsz engemet, ha ellenségem nem ujjong felettem;
0.39039611816406s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?