Þýðing af "hennar" til Ungverska


Hvernig á að nota "hennar" í setningum:

13 Og ég fór út um Dalshliðið um nóttina og í áttina til Drekalindar og Mykjuhliðs, og ég skoðaði múra Jerúsalem, hversu þeir voru rifnir niður og hlið hennar í eldi brennd.
2, 13 És kimenék a völgynek kapuján éjjel, és pedig a sárkányok forrása felé, [rész 3, 13.] majd a szemét-kapuhoz, és vizsgálgatám Jeruzsálem kőfalait, melyek elrontattak vala, és kapuit, melyek tűz által megemésztetének.
3 Því að hún hefur byrlað öllum þjóðum af reiði-víni saurlifnaðar síns, og konungar jarðarinnar drýgðu saurlifnað með henni og kaupmenn jarðarinnar auðguðust af gnóttum munaðar hennar."
18, 3 Mert féktelen paráznaságának borából ivott minden nemzet, vele paráználkodtak a föld királyai, és eldőzsölt javaiból gazdagodtak meg a föld kereskedői.
Og hann tók hann úr kjöltu hennar og bar hann upp á loft, þar sem hann hafðist við, og lagði hann í rekkju sína.
És ő elvevé azt az ő kebeléről, és felvivé a felházba, a melyben ő lakik vala, és az ő ágyára fekteté.
Og þeir köstuðu henni ofan, og slettist þá blóð hennar á vegginn og hestana, og tróðu þeir hana undir fótunum.
Erre ledobták, és a vére a falra fröccsent és a lovakra, és eltaposták.
9 Og þeir syngja nýjan söng: Verður ert þú að taka við bókinni og ljúka upp innsiglum hennar, því að þér var slátrað og þú keyptir menn Guði til handa með blóði þínu af sérhverri kynkvísl og tungu, lýð og þjóð.
És ők egy új éneket énekeltek, mondván: Méltó vagy, hogy elvedd a könyv-tekercset és megnyisd annak pecsétjeit, mert áldozatul megölettél, és a te véred által megvásároltad őket Istennek: minden ágazatból és nyelvből és népből és nemzetből;
Og Elkana kenndi Hönnu konu sinnar, og Drottinn minntist hennar.
Amikor aztán Elkána a feleségével, Annával hált, az ÚRnak gondja volt rá.
Og hann gekk inn til hennar í tjaldið, og hún lagði ábreiðu yfir hann.
Betért tehát a sátrába, és ő betakarta egy szőnyeggel.
22 Nú mun ég varpa henni á sjúkrabeð og þeim í mikla þrengingu, sem hórast með henni, ef þeir gjöra ekki iðrun og láta af verkum hennar.
22Íme, ágyba döntöm őt, és akik vele házasságtörést követnek el, igen nagy szorongatásban lesznek, ha nem fordulnak el tetteiktől.
En hann lét skikkjuna eftir í hendi hennar og flýði og hljóp út.
De õ ruháját a kezében hagyta, elmenekült és kifutott.
Og dóttir hennar varð heil frá þeirri stundu.
És meggyógyult annak a leánya még abban az órában."
Til dæmis tökum við ekki á okkur neinar skuldbindingar varðandi efni innan þjónustunnar, sértæka eiginleika hennar, áreiðanleika, framboð eða getu til að uppfylla þarfir þínar.
Például semmilyen kötelezettséget nem vállalunk a Szolgáltatásokon belüli tartalmat, a Szolgáltatások sajátos funkcióit, a megbízhatóságukat, rendelkezésre állásukat vagy az Ön szükségleteinek megfelelő kielégítésére való alkalmasságukat illetően.
Drekinn stóð frammi fyrir konunni, sem komin var að því að fæða, til þess að gleypa barn hennar, þá er hún hefði fætt.
Szülni készült az Asszony, de feltűnt a Sárkány, hogy az ő születendő fiát elnyelje.
Og barn hennar var hrifið til Guðs, til hásætis hans.
Gyermekét elragadták Istenhez és az ő trónjához.
Ef að minnsta kosti einn þriðji aðildarríkjanna er hlynntur slíkri ráðstefnu innan fjögurra mánaða frá því er tilmælin eru borin fram skal aðalframkvæmdastjórinn boða til hennar á vegum Sameinuðu þjóðanna.
Amennyiben aFõtitkár e közlésének napjától számított négy hónapon belül a részes államok legalább egyharmada azértekezlet összehívása mellett nyilatkozik, az Egyesült Nemzetek Fõtitkára az Egyesült Nemzetek égisze alattösszehívja az értekezletet.
Svo segir Drottinn: Sjá, ég sný við högum Jakobs tjalda og miskunna mig yfir bústaði hans, til þess að borgin verði aftur reist á hæð sinni og aftur verði búið í höllinni á hennar vanastað.
Ezt mondja az Úr: Ímé, visszahozom Jákób sátorának foglyait, és könyörülök az õ hajlékain, és a város felépíttetik az õ magas helyén, és a palota a maga helyén marad.
Og hornin tíu, sem þú sást, og dýrið, munu hata skækjuna og gjöra hana einmana og nakta, eta hold hennar og brenna hana í eldi,
A tíz szarv, amelyet láttál, és a fenevad, meg fogják gyűlölni a paráznát, magára hagyottá és mezítelenné teszik, húsát lerágják, őt pedig tűzben elégetik.
Síðan sem þú ert að leita að hefur verið fjarlægð, nafni hennar breytt, eða getur verið óaðgengileg tímabundið.
A keresett oldal nem létezik, megváltozott a címe, vagy ideiglenesen nem elérhető.
Hví skyldi ég ekki vera dapur í bragði, þar sem borgin, er geymir grafir forfeðra minna, er í eyði lögð og hlið hennar í eldi brennd?"
De miért is ne volna szomorú az arcom, amikor az a város, ahol atyáim sírjai vannak, romokban hever, és kapuit tûz emésztette meg."
25 Þegar fólkið hafði verið látið fara, gekk hann inn og tók hönd hennar, og reis þá stúlkan upp.
Amikor a tömeget eltávolították, bement, megfogta a kezét, és a kislány fölkelt.
41 Þá varð það, þegar Elísabet heyrði kveðju Maríu, að barnið tók viðbragð í lífi hennar, og Elísabet fylltist heilögum anda
És történt, hogy amint Erzsébet meghallotta Mária köszöntését, felujjongott méhében a magzat, és Erzsébet eltelt Szentlélekkel.
15 Og sá sem við mig talaði hélt á gullkvarða til að mæla borgina, hlið hennar og múr.
A ki pedig én velem beszéle, annál vala egy arany vessző, hogy megmérje a várost, és annak kapuit és kőfalát.
Aðgangur að þessari vefsíðu og notkun hennar er háð eftirfarandi skilmálum.
Kérjük, figyelmesen olvassa el a honlap látogatásának és tartalma felhasználásának alábbi feltételeit!
9 Og konungar jarðarinnar, sem með henni drýgðu saurlifnað og lifðu í munaði, munu gráta og kveina yfir henni er þeir sjá reykinn af brennu hennar.
9"Sírni és gyászolni fognak miatta a föld királyai, akik vele paráználkodtak és dőzsöltek, amikor látják a tűzvész füstjét.
Seljandi getur haldið eftir endurgreiðslu þar til seljandi hefur fengið vöruna aftur eða kaupandi hafi lagt fram sönnun fyrir endursendingu hennar, hvort sem kemur á undan.
A visszatérítést mindaddig visszatarthatjuk, amíg vissza nem kaptuk a terméket, vagy Ön nem igazolta, hogy azt visszaküldte.
24 Og þjóðirnar munu ganga í ljósi hennar og konungar jarðarinnar færa henni dýrð sína.
És akkor sír a föld minden nemzetsége, és meglátják az embernek Fiát eljõni az ég felhõiben nagy hatalommal és dicsõséggel.
Ungu mennirnir komu inn, fundu hana dauða, báru út og jörðuðu hjá manni hennar.
Amikor bejöttek az ifjak, halva találták, kivitték őt is, és eltemették a férje mellé.
21 Og hver sem snertir hvílu hennar, skal þvo klæði sín og lauga sig í vatni og vera óhreinn til kvelds.
7 És hintse meg a poklosságból megtisztulandó embert hétszer, és ítélje azt tisztának; az élõ madarat pedig bocsássa szabadon a mezõre.
Eftir fyrsta fund sinn skal nefndin koma saman á þeim tímum sem kveðið skal á um í fundarsköpum hennar.
50/19 (2) A bizottság tagja a bizottság ülésein köteles részt venni.
Nánari upplýsingar um tilgang og svið gagnasöfnunar og vinnslu hennar af YouTube er að finna í stefnu um persónuvernd.
A Google Analytics felhasználási feltételeiről és adatvédelmi irányelvéről az alábbi oldalakon talál további információkat:
22 Ég sá ekki musteri í henni því að Drottinn Guð, hinn alvaldi, er musteri hennar og lambið.
Jelenések 21:21 Jelenések 21:22 És templomot nem láttam abban: mert az Úr, a mindenható Isten annak temploma, és a Bárány.
17 Þá reiddist drekinn konunni og fór burt til þess að heyja stríð við aðra afkomendur hennar, þá er varðveita boð Guðs og hafa vitnisburð Jesú.
17 Megharagudott a sárkány az asszonyra, és elment, hogy hadat indítson a többiek ellen, akik az asszony utódai közül valók, akik megtartják az Isten parancsait, akiknél megvan a Jézus bizonyságtétele,
Síðan sem þú ert að leita að hefur verið fjarlægð, nafni hennar breytt, eða getur verið óaðgengileg tímabundið. Vinsamlegast prufaðu eftirfarandi:
Az keresett oldalt eltávolítva, megváltozott a neve, vagy ideiglenesen nem elérhető.
24 Og þjóðirnar munu ganga í ljósi hennar og konungar jarðarinnar færa henni auðæfi sín.
Fényében járnak a nemzetek, és a föld királyai elhozzák bele dicsõségüket.
16 Þá sá Heródes, að vitringarnir höfðu gabbað hann, og varð afar reiður, sendi menn og lét myrða öll sveinbörn í Betlehem og nágrenni hennar, tvævetur og yngri, en það svaraði þeim tíma, er hann hafði komist að hjá vitringunum.
,, Amikor Heródes látta, hogy a bölcsek kijátszották, haragra lobbant, s Betlehemben és környékén minden fiúgyermeket megöletett két éves korig, a bölcsektől megtudott időnek megfelelően'' (Mt 2, 13--16).
Ef þú skilur eftir athugasemd er athugasemdin og lýsigögn hennar haldið að eilífu.
Ha hozzászósz, akkor a hozzászólásod és annak metaadatai nem meghatározható ideig a rendszerben maradnak.
Þeir skulu bera búðina og öll áhöld hennar, og þeir skulu þjóna að henni, og þeir skulu tjalda umhverfis búðina.
8 Az asztalt és annak edényit, a tiszta gyertyatartót, és minden hozzávalót, és a füstölõ oltárt.
Við gætum einnig safnað upplýsingum um aðgengi að þjónustunni og notkun hennar („Upplýsingar um notkun“).
Felhasználási adatok Információkat gyűjthetünk arról, hogy hogyan éri el és használja a szolgáltatást („felhasználási adatok”).
2 En María var sú er smurði Drottin smyrslum og þerraði fætur hans með hári sínu. Bróðir hennar, Lasarus, var sjúkur.
Lk 10, 38-39 törlés a könyvjelzőkből hozzáadás a könyvjelzőkhöz 2 Mária volt az, aki megkente az Urat olajjal, és megtörölte a lábát a hajával.
Kaupandi er aðeins ábyrgur fyrir allri rýrnun á verðgildi vörunnar sem stafar af meðferð hennar annarri en þeirri sem nauðsynleg er til að staðfesta eiginleika, einkenni og virkni hennar.
Ön kizárólag akkor vonható felelősségre a termékben bekövetkezett értékcsökkenésért, ha az a termék jellegének, tulajdonságainak és működésének megállapításához szükséges használatot meghaladó használat miatt következett be.
3.6664340496063s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?