Þýðing af "friður" til Ungverska


Hvernig á að nota "friður" í setningum:

Náð sé með yður og friður frá Guði föður vorum og Drottni Jesú Kristi.
Kegyelem és békesség nektek Atyánktól, az Istentõl és Urunktól, Jézus Krisztustól!
Og friður komst á milli Ísraels og Amoríta.
Az elkövetkező években béke volt Izráel és a filiszteusok között.
Nú voru þeir að tala um þetta, og þá stendur hann sjálfur meðal þeirra og segir við þá: "Friður sé með yður!"
És mikor ezeket beszélék, megálla maga Jézus õ közöttök, és monda nékik: Békesség néktek!
Og friður Guðs, sem er æðri öllum skilningi, mun varðveita hjörtu yðar og hugsanir yðar í Kristi Jesú.
És az Istennek békessége, mely minden értelmet felül halad, meg fogja õrizni szíveiteket és gondolataitokat a Krisztus Jézusban.
Því að ekki er Guðs ríki matur og drykkur, heldur réttlæti, friður og fögnuður í heilögum anda.
Mert az Isten országa nem evés, nem ivás, hanem igazság, békesség és Szent Lélek által való öröm.
Hvar sem þér komið í hús, þá segið fyrst:, Friður sé með þessu húsi.'
Valamely házba bementek, elõször ezt mondjátok: Békesség e háznak!
Friður sé með bræðrunum og kærleikur, samfara trú frá Guði föður og Drottni Jesú Kristi.
Békesség az atyafiaknak és szeretet hittel egybe az Atya Istentõl és az Úr Jézus Krisztustól!
Til Títusar, skilgetins sonar míns í sameiginlegri trú. Náð og friður frá Guði föður og Kristi Jesú, frelsara vorum.
Kegyelem, irgalmasság és békesség az Atya Istentõl és az Úr Jézus Krisztustól, a mi Megtartónktól.
Var nú friður í landi í fjörutíu ár.
És megnyugovék a föld negyven esztendeig.
Náð, miskunn og friður frá Guði föður og Kristi Jesú, Drottni vorum.
2Tim 1:2 - Timótheusnak, az én szeretett fiamnak: kegyelem, irgalmasság, békesség az Atya Istentõl és Krisztus Jézustól, a mi Urunktól.
Miskunn, friður og kærleiki margfaldist yður til handa.
Irgalmasság, békesség és szeretet adassék néktek bõségesen.
Náð, miskunn og friður frá Guði föður og frá Jesú Kristi, syni föðurins, mun vera með oss í sannleika og kærleika.
Kegyelem, irgalom, békesség legyen veletek az Atya Istentõl, és az Úr Jézus Krisztustól az Atyának Fiától igazsággal és szeretettel.
6 Hann reisti kastala í Júda, því að friður var í landi og enginn átti í ófriði við hann þau árin, því að Drottinn veitti honum frið.
5Majd megerősített városokat építtetett Júdában, mert nyugta volt és az ő idejében nem támadtak háborúk, mivel az Úr békességet adott.
21 Þá sagði Jesús aftur við þá: "Friður sé með yður.
21Majd ismét azt mondta nekik Jézus: Békesség nektek!
En ávöxtur andans er: Kærleiki, gleði, friður, langlyndi, gæska, góðvild, trúmennska,
De a Léleknek gyümölcse: szeretet, öröm, békesség, béketûrés, szívesség, jóság, hûség, szelídség, mértékletesség.
23 Friður sé með bræðrunum og kærleikur, samfara trú frá Guði föður og Drottni Jesú Kristi.
23Békesség a testvéreknek, és hittel párosult szeretet az Atyaistentől és az Úr Jézus Krisztustól!
Friður sé með yður öllum sem eruð í Kristi.
Békesség mindnyájatoknak, akik Krisztusban vagytok! Ámen.
Þá kemur Jesús, stendur mitt á meðal þeirra og segir: "Friður sé með yður!"
Belépett, megállt középen, és köszöntötte őket: "Békesség nektek!" Jn 20.27
Hinum óguðlegu, segir Drottinn, er enginn friður búinn.
Nincs békesség, így szól az Úr, az istenteleneknek!
2 Náð sé með yður og friður frá Guði föður og Drottni Jesú Kristi.
Filippi 1:2 kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és az Úr Jézus Krisztustól.
Páll, Silvanus og Tímóteus heilsa söfnuði Þessaloníkumanna, sem er í Guði föður og Drottni Jesú Kristi. Náð sé með yður og friður.
l, Silvánus és Timótheus a Thessalonikabeliek gyülekezetének, [a] [mely] [van] az Atya Istenben és az Úr Jézus Krisztusban: kegyelem néktek és békesség Istentõl, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
4 Frá Jóhannesi til safnaðanna sjö, sem í Asíu eru. Náð sé með yður og friður frá honum, sem er og var og kemur, og frá öndunum sjö, sem eru frammi fyrir hásæti hans,
4 János a hét gyülekezetnek, amelyek Ázsiában vannak: Kegyelem és békességattól, aki van, és aki volt, és aki eljövendő, és a hét lélektől, akik királyi széke előttvannak,
Náð og friður margfaldist yður til handa með þekkingu á Guði og Jesú, Drottni vorum.
Kegyelem és békesség adassék néktek bõségesen az Istennek és Jézusnak a mi Urunknak megismerésében.
19 Um kvöldið þennan fyrsta dag vikunnar voru lærisveinarnir saman og höfðu læst dyrum af ótta við Gyðinga. Þá kom Jesús, stóð mitt á meðal þeirra og sagði við þá: "Friður sé með yður!"
19Amikor beesteledett, még a hét első napján megjelent Jézus a tanítványoknak, ott, ahol együtt voltak, bár a zsidóktól való félelmükben bezárták az ajtót.
Og ávöxtur réttlætisins skal vera friður, og árangur réttlætisins rósemi og öruggleiki að eilífu.
És lesz az igazság mûve békesség, és az igazság gyümölcse nyugalom és biztonság mindörökké.
Í Birkey gilti að drepa eða vera drepinn, en ég trúði að ríkt gæti friður.
A falu törvénye az volt: "ölj vagy halj", de én hittem, hogy lehetséges a béke.
Á hans dögum var friður í landi í tíu ár.
Az ő idejében tíz esztendeig volt békesség az országban.
6 Og sé þar nokkurt friðarins barn mun friður yðar hvíla yfir því, ella hverfa aftur til yðar.
6Ha a békesség fia lakik ott, rászáll a ti békességtek; ha pedig nem, visszaszáll rátok.
7 Og friður Guðs, sem er æðri öllum skilningi, mun varðveita hjörtu yðar og hugsanir yðar í Kristi Jesú.
7 Akkor Isten békéje, amely minden értelmet meghalad, megõrzi szíveteket és értelmeteket Krisztus Jézusban.
Enginn komst undan. 17 Sísera flýði á fæti til tjalds Jaelar, konu Hebers Keníta, því að friður var milli Jabíns, konungs í Hasór, og húss Hebers Keníta.
Bírák könyve 4:17 Sisera pedig gyalog futott Jáhelnek, a Keneus Héber feleségének sátoráig, mert béke volt Jábin között, Hásor királya között, és a Keneus Héber háznépe között.
Var nú friður í landi í fjörutíu ár, meðan Gídeon var á lífi.
Az országban negyven esztendeig nyugalom volt, mindaddig, amíg Gedeon élt.
3 Náð, miskunn og friður frá Guði föður og frá Jesú Kristi, syni föðurins, mun vera með oss í sannleika og kærleika.
3 Kegyelem, irgalom, békességlegyen veletek az Atya Istentől és az Úr Jézus Krisztustól, az Atya Fiától igazságban ésszeretetben.
Og í hvaða hús sem þér komið inn, segðu fyrst: Friður sé með þessu húsi.
Lukács 10:5 Valamely házba bementek, először ezt mondjátok: Békesség e háznak!
22 En ávöxtur andans er: Kærleiki, gleði, friður, langlyndi, gæska, góðvild, trúmennska,
Galata 5:22 De a Szellemnek gyümölcse: szeretet, öröm, békesség, béketűrés, szívesség, jóság, hűség, szelídség, mértékletesség.
19 En er kveld var komið, þennan sama fyrsta dag vikunnar, og dyrum hafði verið lokað, þar sem lærisveinarnir voru, af ótta við Gyðingana, kom Jesús og stóð mitt á meðal þeirra og segir við þá: Friður sé með yður!
Mikor azért estve vala, azon a napon, a hétnek első napján, és mikor az ajtók zárva valának, a hol egybegyűltek vala a tanítványok, a zsidóktól való félelem miatt, eljöve Jézus és megálla a középen, és monda nékik: Békesség néktek!
36 Nú voru þeir að tala um þetta, og þá stendur hann sjálfur meðal þeirra og segir við þá: "Friður sé með yður!"
36Miközben ezekről beszélgettek, maga Jézus állt meg közöttük, és így köszöntötte őket: Békesség nektek!
Friður sé kringum múra þína, heill í höllum þínum.
Békesség legyen a te várfalaid között, csendesség a te palotáidban.
að elska hefir sinn tíma og að hata hefir sinn tíma, ófriður hefir sinn tíma, og friður hefir sinn tíma.
eje [van] a szeretésnek és ideje a gyûlölésnek; ideje a hadakozásnak és ideje a békességnek.
Því að hann hugsaði: "Farsæld og friður helst þó meðan ég lifi."
és monda: Csak napjaimban legyen béke és állandóság!
og sé það verðugt, skal friður yðar koma yfir það, en sé það ekki verðugt, skal friður yðar aftur hverfa til yðar.
És ha méltó a ház, szálljon a ti békességtek reá; ha pedig nem méltó, a ti békességtek rátok térjen vissza.
Dýrð sé Guði í upphæðum, og friður á jörðu með mönnum, sem hann hefur velþóknun á.
csõség a magasságos [mennyek]ben az Istennek, és e földön békesség, és az emberekhez jó akarat!
Og sé þar friðar sonur, mun friður yðar hvíla yfir honum, ella hverfa aftur til yðar.
És ha lesz ott valaki békességnek fia, a ti békességtek azon marad; ha nem, ti reátok tér vissza.
Um kvöldið þennan fyrsta dag vikunnar voru lærisveinarnir saman og höfðu læst dyrum af ótta við Gyðinga. Þá kom Jesús, stóð mitt á meðal þeirra og sagði við þá: "Friður sé með yður!"
Mikor azért estve vala, azon a napon, a hétnek elsõ napján, és mikor az ajtók zárva valának, a hol egybegyûltek vala a tanítványok, a zsidóktól való félelem miatt, eljöve Jézus és megálla a középen, és monda nékik: Békesség néktek!
Að viku liðinni voru lærisveinar hans aftur saman inni og Tómas með þeim. Dyrnar voru læstar. Þá kemur Jesús, stendur mitt á meðal þeirra og segir: "Friður sé með yður!"
És nyolcz nap múlva ismét benn valának az õ tanítványai, Tamás is õ velök. Noha az ajtó zárva vala, beméne Jézus, és megálla a középen és monda: Békesség néktek!
Náð sé með yður og friður frá Guði föður og Drottni vorum Jesú Kristi,
Kegyelem néktek és békesség az Atya Istentõl, és a mi Urunk Jézus Krisztustól,
Og yfir öllum þeim, sem þessari reglu fylgja, sé friður og miskunn, og yfir Ísrael Guðs.
És a kik e szabály szerint élnek, békesség és irgalmasság azokon, és az Istennek Izráelén.
Því að hann er vor friður. Hann gjörði báða að einum og reif niður vegginn, sem skildi þá að, fjandskapinn milli þeirra. Með líkama sínum
rt Õ a mi békességünk, ki egygyé tette mind a két [nemzetséget,] és lerontotta a közbevetett választófalat,
4.9801070690155s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?