Þýðing af "skildir" til Finnneska


Hvernig á að nota "skildir" í setningum:

En vér, bræður, sem um stundarsakir höfum verið skildir frá yður að líkamanum til en ekki huganum, höfum þráð yður mjög og gjört oss allt far um að fá að sjá yður aftur.
Mutta kun meidät nyt, veljet, on hetkeksi aikaa erotettu teistä, ulkonaisesti, ei sydämeltä, niin on meille tullut yhä suurempi halu päästä näkemään teidän kasvojanne.
Ūú skildir mig eftir í Írak eins og skít!
Ensin jätit minut Irakiin niinkuin paskaläjän!
Allir líkamarnir voru afklæddir og skildir eftir í sķlinni.
Kaikki ruumiit ryövättiin ja jätettiin auringon armoille.
Ég hélt að þú af öllu fólki skildir líðan mína gagnvart misbeitingu krafta.
Luulisi ainakin sinun ymmärtävän, mitä ajattelen vallan ja voiman väärinkäytöstä.
Ég hélt ađ ūú skildir hvađ vináttan táknađi.
Luulin, että ymmärrät mitä ystävyys on.
Ef ūú skildir konu kæmirđu honum ekki til varnar.
Ette puolustelisi häntä, jos tuntisitte naisia.
Ūađ eru öryggisreglur sem ég kom á. Ég vissi ađ ūú skildir ūađ ekki.
Se on varotoimi. Tiesin, ettet ymmärtäisi.
Þú skildir líklega ekki að hún sagði þér að fara.
Eikö mene jakeluun? Hän käski lähteä.
Brynjur ūeirra eru ūykkar og skildir ūeirra breiđir.
Haarniskansa ovat paksut ja kilpensä leveät.
Mun meira en ūarf til, en ég vildi ađ ūú skildir mikilvægi ađstæđnanna.
Enemmän kuin tarpeeksi, - mutta haluan sinun ymmärtävän tilanteen vakavuuden.
Áttu viđ kvöldiđ sem viđ dönsuđum og fķrum upp á ūakiđ og svo fķrstu niđur ađ sækja drykk handa mér og skildir mig eina eftir?
Puhutko siitä yöstä, jolloin tanssimme ja - menimme katolle ja sitten - sinä menit alakertaan hakemaan minulle juotavaa ja - jätit minut sinne yksinäni?
Svona sjúklingar voru meðhöndlaðir hér, þeir voru fjötraðir og skildir eftir í eigin skít.
Tuollaisia potilaita täällä ennen oli. Kahlehdittuja ja jätettyjä omaan saastaansa.
Ruth sagđi ađ ūú skildir ekki hvađ ég var ađ gera.
Ruth sanoi, ettet ymmärtänyt, mitä tein.
Af hverju skildir þú gera samning við mig?
Kuinka kehtaat neuvotella kuningas Garudan kanssa niinkuin minä?
Ef okkur skjátlast erum viđ skildir eftir viđ vegarbrúnina.
Ja jäämme jälkeen tien viereen, jos ymmärrämme sen väärin.
Ūú komst aftur og skildir eftir kassann.
Tulit takaisin ja jätit laatikon sinne?
Einhver kærulaus tík sem var svo heimsk ađ ljúga ađ mér ūú skildir eftir helling af fjandans peningunum ūínum hér!
Joku huolimaton narttu, joka valehteli minulle jätti tänne tukon rahaa!
Herbergið er eins og þú skildir við það.
Huoneesi on juuri niin kuin jätit sen...
17 En vér, bræður, sem um stundarsakir höfum verið skildir frá yður að líkamanum til en ekki huganum, höfum þráð yður mjög og gjört oss allt far um að fá að sjá yður aftur.
17 Mutta me, rakkaat veljet, sitte kuin me hetkeksi olemme teiltä otetut pois, näkyvistä, ei sydämestä, niin me olemme sitä enemmin suurella halulla pyytäneet teidän kasvojanne nähdä.
19 Þannig gerðu Ísraelsmenn uppreisn gegn ætt Davíðs og hafa verið skildir frá henni allt til þessa dags.
Näin Israel luopui Daavidin suvusta, aina tähän päivään asti.
Ef þú skildir gleyma lykilorðinu að aðganginum þínum þá getur þú notað "Ég gleymdi lykilorðinu mínu" möguleikann sem phpBB hugbúnaðurinn býður uppá.
Mikäli unohdat salasanasi. Voit käyttää "unohdin salasanani" toimintoa phpBB-ohjelmistossa.
Drottinn, Ísraels Guð, þú ert réttlátur! Vér erum eftir skildir sem leifar, er undan hafa komist, svo sem sjá má þann dag í dag. Sjá, vér stöndum frammi fyrir þér í sekt vorri, því að það er eigi unnt að standast fyrir þér vegna þessa."
Herra, Israelin Jumala, sinä olet vanhurskas, sillä meistä on jäljellä pelastuneita vain sen verran, kuin tänä päivänä on. Katso, me olemme sinun edessäsi syyllisyydessämme; emmekä me tämän tähden voi sinun edessäsi kestää."
Þeir eru fastir hver við annan, eru svo samfelldir, að þeir verða eigi skildir sundur.
Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
Háls þinn er eins og Davíðsturn, reistur fyrir hernumin vopn. Þúsund skildir hanga á honum, allar törgur kappanna.
Sinun kaulasi on niinkuin Daavidin torni, linnaksi rakennettu; tuhat kilpeä riippuu siinä, urhojen varustuksia kaikkia.
Smiðjubelgurinn másaði, blýið átti að eyðast í eldinum, til einskis hafa menn verið að bræða og bræða, hinir illu urðu ekki skildir frá.
Palkeet puhkuvat, tulesta lähtee vain lyijyä. Turhaan on sulatettu ja sulatettu: pahat eivät ole erottuneet.
Skildir kappa hans eru rauðlitaðir, hermennirnir klæddir skarlatsklæðum. Vagnarnir glóa af stáli þann dag, er hann útbýr þá, og lensunum verður sveiflað.
Hänen sankariensa kilvet ovat punaiset, urhot purppurapukuiset, sotavaunut säihkyvät teräksen tulta hänen varustautumispäivänänsä, ja kypressikeihäät heiluvat.
1.2000739574432s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?