Þýðing af "társa" til Íslenska

Þýðingar:

félagi

Hvernig á að nota "társa" í setningum:

Ez minden bizonnyal szerencsére az Ön és társa.
Þetta er vissulega betur fer fyrir þig og félaga þína.
Amy, akarod-e Willt férjedül, hogy társa és támasza légy e naptól, míg a halál el nem választ?
Vilt ūú, Amy, ganga ađ eiga Will ūar til dauđinn ađskilur ykkur?
A napi feltöltéssel sose marad kommunikációs kapcsolat nélkül és tökéletes társa lesz mind a munkában, mind otthon.
Vélmenniđ tengist daglega viđ mķđurtölvu USR og er tilvalinn félagi í vinnunni og heima viđ.
Bocs, haver, de Vasembernek nincsen társa.
Fyrirgefðu, félagi, en járnmaðurinn starfar einn.
Mi érdekli hirtelen ennyire a társa múltjában?
Af hverju hefurđu skyndilega áhuga á gömlum afrekum félaga ūíns?
Billy, a kelet misztikus fia, egy részeg ír, egy texasi, egy nő meg az ő úriember társa.
Billy hinn dularfulli frá Austurlöndum, drukkinn Íri, Texíkķi, kvenmađur og vonbiđillinn hennar.
21Akkor ellene hívom minden hegyemen a kardot – mondja az Úr Isten –, mindenki kardja a társa ellen fordul majd.
21 Og á öllum fjöllum mínum vil ég kalla á sverðin í móti honum - segir Drottinn Guð.
Ez minden bizonnyal szerencsére az Ön és a társa.
Þetta er vissulega betur fer fyrir þig og einnig félagi.
Ez minden bizonnyal szerencsére az Ön számára is, mint a társa.
Þetta er vissulega betur fer fyrir þér eins vel og félagi þinn.
Ez mindenképpen jó hír az Ön számára, és a társa.
Þetta er alveg sem betur fer fyrir þig og maka þínum.
14A társa így felelt neki: Nem más ez, mint az izráeli Gedeonnak, Jóás fiának a fegyvere. Kezébe adta az Isten Midjánt és az egész tábort. Gedeon legyőzi az ellenséget
14 Þá svaraði hinn: "Þetta er ekkert annað en sverð Ísraelítans Gídeons Jóassonar. Guð hefir gefið Midían og allar herbúðirnar í hendur hans."
en bosszantja vala pedig [Annát] vetélkedõ társa, hogy felingerelje, mivel az Úr bezárá az õ méhét.
Elja hennar skapraunaði henni einnig til þess að reita hana til reiði, af því að Drottinn hafði lokað móðurkviði hennar.
És nyomorba jut a nép; egyik a másik ellen, ki-ki az õ társa ellen támad, a gyermek az öreg ellen, becstelen a tisztes ellen;
Þegar einhver þrífur í bróður sinn í húsi föður síns og segir: "Þú átt yfirhöfn, ver þú stjórnari vor, og þetta fallandi ríki skal vera undir þinni hendi, "
Mindamellett a mint hitszegõvé lesz az asszony az õ társa iránt: úgy lettetek hitszegõkké irántam, Izráel háza, azt mondja az Úr.
En eins og kona verður ótrú elskhuga sínum, eins urðuð þér ótrúir mér, Ísraels hús - segir Drottinn.
0.88556504249573s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?