Þýðing af "tábort" til Íslenska


Hvernig á að nota "tábort" í setningum:

És elindulának Élimbõl, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Þeir lögðu upp frá Elím og settu búðir sínar við Sefhafið.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Þeir lögðu upp frá Sínaí-eyðimörk og settu búðir sínar í Kibrót-hattava.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Þeir lögðu upp frá Líbna og settu búðir sínar í Ríssa.
És elindulának a Veres tengertõl, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Þeir lögðu upp frá Sefhafinu og settu búðir sínar í Síneyðimörk.
És elindulának Eczjon-Geberbõl, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Þeir lögðu upp frá Esjón Geber og settu búðir sínar í Síneyðimörk, það er Kades.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Þeir lögðu upp frá Tahat og settu búðir sínar í Tera.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszbõl, és tábort ütének Szukkótban.
Ísraelsmenn lögðu upp frá Ramses og settu búðir sínar í Súkkót.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Þeir lögðu upp frá Almón Díblataím og settu búðir sínar í Abarímfjöllum, fyrir austan Nebó.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Þeir lögðu upp frá Bene Jaakan og settu búðir sínar í Hór Haggiðgað.
És elindulának Refidimbõl, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Hún hélt þá af stað og reikaði um eyðimörkina Beerseba.
És elindulának Kádesbõl, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Þeir lögðu upp frá Kades og settu búðir sínar á Hórfjalli, á landamærum Edómlands.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Þeir lögðu upp frá Síneyðimörk og settu búðir sínar í Dofka.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé- Abárimban, a Moáb határán.
Þeir lögðu upp frá Óbót og settu búðir sínar í Íje Haabarím, Móabslandi.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Þeir lögðu upp frá Hasmóna og settu búðir sínar í Móserót.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Þeir lögðu upp frá Alús og settu búðir sínar í Refídím. Þar hafði lýðurinn ekki vatn að drekka.
Onnét elindulának, és tábort ütének Zéred völgyében.
Þaðan lögðu þeir upp og settu búðir sínar í Sered-dal.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Þeir lögðu upp frá Díbon Gað og settu búðir sínar í Almón Díblataím.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Þeir lögðu upp frá Kehelata og settu búðir sínar á Seferfjalli.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Þeir lögðu upp frá Móserót og settu búðir sínar í Bene Jaakan.
És jutának Élimbe, és ott tizenkét forrás vala és hetven pálmafa; és tábort ütének ott a vizek mellett.
Síðan komu þeir til Elím. Þar voru tólf vatnslindir og sjötíu pálmar, og settu þeir búðir sínar þar við vatnið.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Þeir lögðu upp frá Makhelót og settu búðir sínar í Tahat.
Mellette pedig tábort járjon Izsakhár törzse, és Izsakhár fiainak fejedelme Néthánéel, Suárnak fia.
Næst honum skal tjalda ættkvísl Íssakars, og höfuðsmaður Íssakars sona sé Netanel Súarsson.
A léviták pedig tábort járjanak a bizonyság hajléka körül, hogy ne legyen harag Izráel fiainak gyülekezetén; és megtartsák a léviták a bizonyság hajlékának õrizetét.
En levítarnir skulu tjalda umhverfis sáttmálsbúðina, að reiði komi eigi yfir söfnuð Ísraelsmanna. Og levítarnir skulu annast sáttmálsbúðina."
És elindulának az Abarim hegységétõl, és tábort ütének a Moáb mezõségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Þeir lögðu upp frá Abarímfjöllum og settu búðir sínar á Móabsheiðum við Jórdan, gegnt Jeríkó.
Ismerik az utat, én viszont azt tudom, hol fognak tábort verni.
Ūeir ūekkja leiđina. En ég sé líka hvar ūeir munu líkast til gera sér náttstađ.
11, 15 Továbbá, mikor alámentek hárman a [2 Sám. 23, 13.] harmincz főember közül Dávidhoz, a kősziklához, az Adullám barlangjába; a Filiszteusok pedig tábort járának a Réfaim völgyben.
15 Einu sinni fóru þrír af höfðingjunum þrjátíu til Davíðs í hamrinum, í Adúllamvíginu, en her Filista lá í herbúðum í Refaímdal.
13Onnan is továbbmentek, és tábort ütöttek az emóriak határában eredő Arnón túlsó partján, a pusztában, mert az Arnón Móábnak a határa Móáb és az emóriak között.
16 Fengu þeir land frá Aróer, sem liggur á bakka Arnonár, og frá borginni, sem liggur í dalnum miðjum, og allt sléttlendið hjá Medeba,
53 A léviták pedig tábort járjanak a bizonyság hajléka körül, hogy ne legyen harag Izráel fiainak gyülekezetén; és megtartsák a léviták a bizonyság hajlékának õrizetét.
53 Hermennirnir höfðu rænt hver handa sér. 54 Og þeir Móse og Eleasar prestur tóku við gullinu af fyrirliðunum fyrir þúsundunum og hundruðunum og færðu það í samfundatjaldið, Ísraelsmönnum til minningar frammi fyrir Drottni.
Szólj az Izráel fiainak, hogy forduljanak vissza és üssenek tábort Pi- Hahiróth elõtt, Migdol között és a tenger között, Baál-Czefón elõtt; ezzel átellenben üssetek tábort a tenger mellett.
"Seg Ísraelsmönnum, að þeir snúi aftur og setji búðir sínar fyrir framan Pí-Hakírót, milli Migdóls og hafsins, gegnt Baal Sefón. Þar andspænis skuluð þér setja búðir yðar við hafið.
14A társa így felelt neki: Nem más ez, mint az izráeli Gedeonnak, Jóás fiának a fegyvere. Kezébe adta az Isten Midjánt és az egész tábort. Gedeon legyőzi az ellenséget
14 Þá svaraði hinn: "Þetta er ekkert annað en sverð Ísraelítans Gídeons Jóassonar. Guð hefir gefið Midían og allar herbúðirnar í hendur hans."
2Saul és az izráeliek is összegyűltek, tábort ütöttek az Élá-völgyben, és csatarendbe álltak a filiszteusok ellen.
2 En Sál og Ísraelsmenn söfnuðust svo að dalurinn var á milli þeirra. 4 Þá gekk hólmgöngumaður fram úr fylkingum Filista.
2 Saul és az izráeliek is összegyűltek, tábort ütöttek az Élá völgyében, és csatarendbe álltak a filiszteusok ellen.
1 Filistar höfðu lagt til orustu við Ísrael. Höfðu Ísraelsmenn flúið fyrir Filistum, og lágu margir fallnir á Gilbóafjalli.
És lõn, hogy estve fürjek jövének fel és ellepék a tábort, reggel pedig harmatszállás lõn a tábor körûl.
Um kveldið bar svo við, að lynghæns komu og huldu búðirnar, en um morguninn var döggmóða umhverfis búðirnar.
Mellette pedig tábort járjon Simeon törzse, és Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
Næst honum skal tjalda ættkvísl Símeons, og höfuðsmaður Símeons sona sé Selúmíel Súrísaddaíson.
a Mérári nemzetségének, az õ atyái háznépének fejedelme [legyen] Suriel, az Abihail fia; a hajléknak észak felõl való oldala mellett járjanak tábort.
Ætthöfðingi yfir kynkvíslum Merarí var Súríel Abíhaílsson. Tjölduðu þeir á hlið við búðina, að norðanverðu.
Azután elindulának Izráel fiai, és tábort ütének Obóthban.
Eftir þetta lögðu Ísraelsmenn upp og settu búðir sínar í Óbót.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Þeir lögðu upp frá Súkkót og settu búðir sínar í Etam, þar sem eyðimörkina þrýtur.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Þeir lögðu upp frá Pí-Hakírót og fóru þvert yfir hafið inn í eyðimörkina. Og þeir fóru þriggja daga leið í Etameyðimörk og settu búðir sínar í Mara.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Þeir lögðu upp frá Dofka og settu búðir sínar í Alús.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Þeir lögðu upp frá Kibrót-hattava og settu búðir sínar í Haserót.
És elindulának a Hór hegyétõl, és tábort ütének Czalmonában.
Þeir lögðu upp frá Hórfjalli og settu búðir sínar í Salmóna.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Þeir lögðu upp frá Fúnón og settu búðir sínar í Óbót.
rák pedig a szekereket és a tábort egész Harósethig, a pogányok [városáig] ûzé, és Siserának egész tábora elhulla fegyvernek éle miatt, még csak egyetlen egy sem maradt meg.
En Barak elti vagnana og herinn allt til Haróset Hagojím, og allur her Sísera féll fyrir sverðseggjum. Enginn komst undan.
mikor az egész Midián és Amálek és a Napkeletiek egybegyûlének, és általkeltek [a Jordánon], és tábort jártak a Jezréel völgyében:
Nú höfðu allir Midíanítar, Amalekítar og austurbyggjar safnast saman. Fóru þeir yfir um Jórdan og settu herbúðir sínar á Jesreel-sléttu.
És kiméne Izráel a Filiszteusok ellen harczolni, és tábort járának Ében-Ézernél, a Filiszteusok pedig tábort járának Áfekben.
Og Ísrael fór í móti Filistum til hernaðar, og settu þeir herbúðir sínar hjá Ebeneser, en Filistar settu herbúðir sínar hjá Afek.
Saul és az Izráeliták pedig összegyûlének, és tábort ütének az Elah völgyében; és csatarendbe állának a Filiszteusok ellen.
En Sál og Ísraelsmenn söfnuðust saman og settu herbúðir sínar í Eikidalnum og bjuggust til bardaga í móti Filistum.
Továbbá, mikor alámentek hárman a harmincz fõember közül Dávidhoz, a kõsziklához, az Adullám barlangjába; a Filiszteusok pedig tábort járának a Réfaim völgyben.
Einu sinni fóru þrír af höfðingjunum þrjátíu til Davíðs í hamrinum, í Adúllamvíginu, en her Filista lá í herbúðum í Refaímdal.
1.2243800163269s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?