És melyik nagy nemzet az, a melynek olyan rendelései és igazságos végzései volnának, mint ez az egész törvény, a melyet én ma adok elétek?!
Og hver er sú stórþjóð, er hafi svo réttlát lög og ákvæði, eins og allt þetta lögmál er, sem ég legg fyrir yður í dag?
11 És szóla Hanániás az egész nép előtt, mondván: Ezt mondja az Úr: Így töröm le Nabukodonozornak, a babiloni királynak jármát két esztendei idő mulva minden nemzet nyakáról: és elméne Jeremiás próféta a maga útjára.
11 Síðan mælti Hananja í viðurvist alls lýðsins á þessa leið: "Svo segir Drottinn: Eins skal ég sundurbrjóta ok Nebúkadnesars Babelkonungs áður tvö ár eru liðin af hálsi allra þjóða!"
Ímé, nép jött északról, és nagy nemzet és sok király támad fel a föld határaiból.
Sjá, lýður kemur úr norðurátt og mikil þjóð og voldugir konungar rísa upp á útkjálkum jarðar.
Mivelhogy ezt mondod: Az a két nemzet és az a két föld enyém lesz és örökségül bírjuk, holott az Úr ott volt;
Af því að þú sagðir:, Báðar þjóðirnar og bæði löndin skulu vera mín, og vér skulum taka þau til eignar, ' enda þótt Drottinn væri þar,
Mert nemzet támad nemzet ellen, és ország ország ellen; és lésznek éhségek és döghalálok, és földindulások mindenfelé.
Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki, þá verður hungur og landskjálftar á ýmsum stöðum.
29Mindazonáltal minden nemzet megcsinálta a maga istenét s elhelyezte a magaslati templomokban, amelyeket a szamariaiak építettek, minden nemzet a maga városában, amelyben lakott.
29 Samverjar gjörðu sér sína guði, hver þjóðflokkur út af fyrir sig, og settu þá í hæðahofin, er þeir höfðu reist, hver þjóðflokkur út af fyrir sig í sínum borgum, þeim er þeir bjuggu í.
A Hat Nemzet közé tartozó Twin River mohawkok nevében szólok.
Ég tala fyrir munn tveggja fljķta-mohawka í hinum Sex ūjķđum.
A sereg a háború sűrűjébe indul, hogy megszabja e nemes nemzet jövőjét.
Þessi hersveit heldur út í stríð til að skilgreina framtíð þessarar miklu þjóðar.
8 (KAR) Mert nemzet nemzet ellen, és ország ország ellen támad; és lesznek földindulások mindenfelé, és lesznek éhségek és háborúságok.
7 Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki, þá verður hungur og landskjálftar á ýmsum stöðum.
A terméket szállított Brazília, Portugália, Belgium, India, Szingapúr, Malajzia, Írország, az Egyesült Királyság, Svédország, Olaszország, és még sok más nemzet.
Atriðið er flutt til Brasilíu, Portúgal, Belgíu, Indlandi, Singapúr, Malasíu, Írlandi, Bretlandi, Svíþjóð, Ítalíu, eins og margt fleira þjóða.
8 Mert nemzet nemzet ellen, és ország ország ellen támad; és lesznek földindulások mindenfelé, és lesznek éhségek és háborúságok.
Þetta á að verða, en endirinn er ekki þar með kominn. 7 Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki, þá verður hungur og landskjálftar á ýmsum stöðum.
A terméket szállított Brazília, Portugália, Belgium, India, Szingapúr, Malajzia, Írország, az Egyesült Királyság, Svédország, Olaszország, valamint sokkal több nemzet.
Varan er flutt til Brasilíu, Portúgal, Belgíu, Indlandi, Singapúr, Malasíu, Írlandi, Bretlandi, Svíþjóð, Ítalíu, Bandaríkjunum og mörgum fleiri löndum.
Verš 8 Mert nemzet nemzet ellen, és ország ország ellen támad; és lesznek földindulások mindenfelé, és lesznek éhségek és háborúságok.
Þetta á að verða, en endirinn er ekki þar með kominn. 8 Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki, þá verða landskjálftar á ýmsum stöðum og hungur.
Keljetek fel, menjetek a békességes nemzet közé, azok közé, a kik bátorságban lakoznak, azt mondja az Úr, sem kapujok, sem zárjok nincsen, egyedül laknak!
Af stað! Farið á móti meinlausri þjóð, sem býr örugg - segir Drottinn -, og hvorki hefir hurðir né slagbranda. Þeir búa einir sér.
Mert nemzet nemzet ellen, és ország ország ellen támad; és lesznek földindulások mindenfelé, és lesznek éhségek és háborúságok.
Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki, þá verða landskjálftar á ýmsum stöðum og hungur. Þetta er upphaf fæðingarhríðanna.
3Féktelen paráznaságának borából ivott minden nemzet, vele paráználkodtak a föld királyai, és eldőzsölt javaiból gazdagodtak meg a föld kereskedői".
3 Því að hún hefur látið allar þjóðir drekka af lostavíni saurlífis síns sem vekur reiði Guðs, og konungar jarðarinnar drýgðu saurlifnað með henni og kaupmenn jarðarinnar auðguðust af taumlausum munaði hennar.“
Phineas és Ferb: A kis nemzet
Phineas og Ferb: Prófið fyrir akstur
rt melyik nagy nemzet az, a melyhez olyan közel volna az õ Istene, mint [mi hozzánk] az Úr, a mi Istenünk, valahányszor hozzá kiáltunk?
Því að hvaða stórþjóð er til, sem hafi guð, er henni sé eins nálægur eins og Drottinn Guð vor er oss, hvenær sem vér áköllum hann?
Hajoljanak meg elõtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
Og allir konungar skulu lúta honum, allar þjóðir þjóna honum.
Ezt mondják: Jertek, veszessük el õket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!
Því að þeir hafa einhuga borið saman ráð sín, gegn þér hafa þeir gjört bandalag:
ldi királyok és minden nemzet, fejedelmek és mind [ti] földi bírák!
konungar jarðarinnar og allar þjóðir, höfðingjar og allir dómendur jarðar,
Térjetek eszetekre, s eszméljetek fel, ti, arczátlan nemzet,
Beyg þig og læg þig, þú þjóð, sem eigi blygðast þín,
Aggeus pedig felele, és mondá: Épp így e nép és épp így e nemzet én elõttem, azt mondja az Úr, és épp így kezöknek minden munkája, és a mit ide felhoznak: tisztátalan az.
Þá tók Haggaí til máls og sagði: "Eins er um þennan lýð og þessa þjóð í mínum augum - segir Drottinn - svo og um allt verk er þeir vinna, og það sem þeir færa mér þar að fórn, það er óhreint.
Akkor monda nékik: Nemzet nemzet ellen támad, és ország ország ellen;
Síðan sagði hann við þá: "Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki,
0.83615207672119s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?