Þýðing af "másikat" til Íslenska


Hvernig á að nota "másikat" í setningum:

Vele együtt feszítettek keresztre két rablót is, az egyiket a jobb, a másikat a bal keze felől.
38 Þá voru krossfestir með honum tveir ræningjar, annar til hægri, hinn til vinstri.
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
Áminnið því hver annan og uppbyggið hver annan, eins og þér og gjörið.
És ismét másikat külde; ezt pedig megölék: és sok másokat; némelyeket megvervén, némelyeket pedig megölvén.
Enn sendi hann annan, og hann drápu þeir, og marga fleiri ýmist börðu þeir eða drápu.
És az egyiket helyhezteté Béthelbe, a másikat pedig Dánba.
Setti hann annan í Betel, en hinn setti hann í Dan.
Mt 27.38 Vele együtt két gonosztevőt is keresztre feszítettek, az egyiket jobbról, a másikat balról.
27 Með honum krossfestu þeir tvo ræningja, annan til hægri handar honum, en hinn til vinstri.
Akkor megfeszítének vele együtt két latrot, egyiket jobbkéz felől, és a másikat balkéz felől.
27 Og þeir krossfesta tvo ræningja með honum, annan til hægri, hinn til vinstri handar honum.
Vele együtt két gonosztevõt is keresztre feszítettek, az egyiket jobbról, a másikat balról.
27:38 Þá voru krossfestir með honum tveir ræningjar, annar til hægri, hinn til vinstri.
"Hallottuk, amikor kijelentette: Lebontom ezt az emberi kéz építette templomot, és három nap alatt másikat építek, amely nem emberi kéz alkotása."
58 "Vér heyrðum hann segja:, Ég mun brjóta niður musteri þetta, sem með höndum er gjört, og reisa annað á þrem dögum, sem ekki er með höndum gjört.` "
7 Ha pedig nincsen egy bárányhoz való módja: vigyen az õ vétkéért való áldozatra két gerliczét vagy két galambfiat az Úrnak, az egyiket bûnért való áldozatul, a másikat egészen égõáldozatul.
12 Og presturinn skal taka annað hrútlambið og fórna því í sektarfórn, ásamt olíu-lóginum, og veifa hvorutveggja að veififórn frammi fyrir Drottni.
Monda a király: Vágjátok két részre az eleven gyermeket, és adjátok az egyik részt egyiknek, a másikat pedig a másiknak.
Þá mælti konungur: "Höggvið sundur barnið, sem lifir, í tvo hluti og fáið sinn helminginn hvorri."
nt a vízben egyik orcza a másikat [megmutatja,] úgy egyik embernek szíve a másikat.
Eins og andlit horfir við andliti í vatni, svo er hjarta eins manns gagnvart öðrum.
ki [egyik] arczodat megüti, fordítsd néki a másikat is; és attól, a ki felsõ ruhádat elveszi, ne vond meg alsó ruhádat se.
Slái þig einhver á kinnina, skaltu og bjóða hina, og taki einhver yfirhöfn þína, skaltu ekki varna honum að taka kyrtilinn líka.
vének pedig két másikat is, [két]gonosztevõt õ vele, hogy megölessenek.
Með honum voru og færðir til lífláts aðrir tveir, sem voru illvirkjar.
kor pedig elmenének a helyre, mely Koponya [helyének] mondatik, ott megfeszíték õt és a gonosztevõket, egyiket jobbkéz felõl, a másikat balkéz felõl.
Og er þeir komu til þess staðar, sem heitir Hauskúpa, krossfestu þeir hann þar og illvirkjana, annan til hægri handar, hinn til vinstri.
Egy a törvényhozó, a ki hatalmas megtartani és elveszíteni: kicsoda vagy te, hogy kárhoztatod a másikat?
Einn er löggjafinn og dómarinn, sá sem getur frelsað og tortímt. En hver ert þú, sem dæmir náungann?
0.87690186500549s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?