Þýðing af "helyette" til Íslenska


Hvernig á að nota "helyette" í setningum:

És Jósafát, az ő fia, uralkodék helyette.
Og Abía sonur hans tók ríki eftir hann.
24Ám a föld népe megölte mindazokat, akik összeesküdtek Ámon király ellen és fiát, Joziját tette meg királyának helyette.
24 En landslýðurinn drap alla mennina, er gjört höfðu samsæri gegn Amón konungi. Síðan tók landslýðurinn Jósía son hans til konungs eftir hann.
És meghala Bela, uralkodék helyette Jóbáb, Zerakh fia, ki Boczrából való volt.
Og er Bela dó, tók Jóbab, sonur Sera frá Bosra, ríki eftir hann.
Uralkodék helyette az ő fia, Amásia.
Og Amasía sonur hans tók ríki eftir hann.
A fia, Jorám lett helyette a király.
Og Jóram sonur hans tók ríki eftir hann.
Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
39 Og er Baal Hanan sonur Akbórs dó, tók Hadar ríki eftir hann, og hét borg hans Pagú, en kona hans Mehetabeel, dóttir Matredar, dóttur Me-Sahabs.
Krónika 19 1 Történt ezután, hogy meghalt Náhás, az Ammon fiainak királya, és uralkodék az õ fia helyette.
1 Nokkru síðar bar svo við að konungur Ammóníta dó og Hanún, sonur hans, varð konungur eftir hann.
És uralkodék helyette Jótám, az õ fia.
Og Jótam sonur hans tók ríki eftir hann.
És meghala Szamlá és uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
Og er Samla dó, tók Sál frá Rehóbót hjá Efrat ríki eftir hann.
A föld népe pedig levágá mindazokat, a kik Amon király ellen pártot ütének, és királylyá tevé a föld népe Jósiást az ő fiát helyette.
25 En landslýðurinn drap alla mennina, er gjört höfðu samsæri gegn Amón konungi.
És meghala Saul és uralkodék helyette Báhál-Khanán, Akhbór fia.
Og er Sál dó, tók Baal Hanan, sonur Akbórs, ríki eftir hann.
18Amikor aztán Manassze aludni tért atyáihoz, eltemették háza kertjében, Óza kertjében és fia, Ámon lett a király helyette.
20 Manasse var lagður til hvíldar hjá feðrum sínum, grafinn í húsi sínu. Amón, sonur hans, varð konungur eftir hann.
Történt ezután, hogy meghalt Náhás, az Ammon fiainak királya, és uralkodék az ő fia helyette.
6 Og Jójakím lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum, og Jójakín sonur hans tók ríki eftir hann.
20Az idő pedig, amíg Jeroboám uralkodott, huszonkét esztendő volt: aztán aludni tért atyáihoz, s fia, Nádáb lett a király helyette.
20 Og sá tími, sem Jeróbóam ríkti, var tuttugu og tvö ár. Þá lagðist hann til hvíldar hjá feðrum sínum, en Nadab sonur hans tók ríki eftir hann.
És elaluvék Manasse az ő atyáival, és eltemetteték az ő háza mellett lévő kertben, az Uzza kertjében, és az ő fia, Amon uralkodék helyette.
24 Og Asa lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum og var grafinn hjá feðrum sínum í borg Davíðs, forföður síns. Og Jósafat sonur hans tók ríki eftir hann.
Bela meghalt, és helyette Jobáb kormányzott, Serah fia Bocrából.
33 Og er Bela dó, tók Jóbab, sonur Sera frá Bosra, ríki eftir hann.
9Amikor aztán Jótám aludni tért atyáihoz, eltemették a Dávid-városban, s fia, Ácház lett a király helyette.
27:9 Og Jótam lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum, og var grafinn í Davíðsborg. Og Akas sonur hans tók ríki eftir hann.
6Amikor aztán Bása aludni tért atyáihoz, eltemették Tircában, s fia, Éla lett a király helyette.
7 Og Asaría lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum og var grafinn hjá feðrum sínum í Davíðsborg.
28Amikor aztán Omri aludni tért atyáihoz, eltemették Szamariában, s fia, Ácháb lett a király helyette.
22 Og Menahem lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum, og Pekaja sonur hans tók ríki eftir hann.
És meghala Manasse az ő atyáival, és eltemeték őt az ő házában; és uralkodék Amon, az ő fia helyette.
20 Og Manasse lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum og var jarðaður í höll sinni.
És Jósafát, az õ fia, uralkodék helyette.
Og Jóahas sonur hans tók ríki eftir hann.
34Amikor pedig Jobáb is meghalt, a temániták földjéről való Husám lett a király helyette.
34 Og er Jóbab dó, tók Húsam frá Temanítalandi ríki eftir hann.
Salamon így felelt az Istennek: "Nagy irgalmat tanúsítottál atyám, Dávid iránt, engem pedig megtettél helyette királynak.
8 Og Salómon svaraði Guði: 'Þú auðsýndir Davíð föður mínum mikla miskunn, og þú hefir gjört mig að konungi eftir hann.
24 És meghalt Hazáel, Siria királya, és az ő fia, Benhadád lett helyette a király.
28 Og Omrí lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum og var grafinn í Samaríu.
51 És elaluvék Josafát az õ atyáival; és eltemetteték az õ atyáival az õ atyjának, Dávidnak városában; és az õ fia, Jórám, uralkodék helyette.
28 Síðan settu menn hans hann á vagn og fluttu hann til Jerúsalem og jörðuðu hann í gröf hans hjá feðrum hans í borg Davíðs.
Királyok 1. könyve 22:50 (22:51) És elaluvék Josafát az ő atyáival; és eltemetteték az ő atyáival az ő atyjának, Dávidnak városában; és az ő fia, Jórám, uralkodék helyette.
51 Og Jósafat lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum og var grafinn hjá feðrum sínum í borg Davíðs forföður síns. Og Jóram sonur hans tók ríki eftir hann.
És meghala Hadád és uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
Og er Hadad dó, tók Samla frá Masreka ríki eftir hann.
Ne adjon mást helyette, és ki ne cserélje azt: jót hitványért, vagy hitványat jóért; de ha mégis kicserélne barmot barommal: mind ez, mind az, a mivel kicserélte, szent legyen.
Eigi má hafa kaup á því eða skipta því, vænu fyrir rýrt eða rýru fyrir vænt. Nú eru skipti höfð á skepnum og skulu þær vera heilagar, bæði sú, er látin er í skiptin, og sú, er fyrir kemur.
Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
Og er Samla dó, tók Sál frá Rehóbót hjá Fljótinu ríki eftir hann.
0.32504892349243s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?