Þýðing af "házad" til Íslenska


Hvernig á að nota "házad" í setningum:

És a te házad legyen, miként a Pérecz háza - a kit Thámár szült Júdának - abból a magzatból, a melyet az Úr adánd néked ettõl az asszonytól.
Og verði hús þitt sem hús Peres, sem Tamar fæddi Júda, fyrir afsprengi það, sem Drottinn gefur þér við þessari ungu konu."
Az Úrnak, a te Istenednek színe előtt edd meg azt esztendőről esztendőre, te és a te házad népe, azon a helyen, a melyet kiválaszt az Úr.
13 Drottin Guð þinn skalt þú óttast, og hann skalt þú dýrka og við nafn hans skalt þú sverja.
Feleséged, mint a termõ szõlõ házad belsejében; fiaid, mint az olajfacsemeték asztalod körül.
Kona þín er sem frjósamur vínviður innst í húsi þínu, synir þínir sem teinungar olíutrésins umhverfis borð þitt.
De a király kijelentette: "Meghalsz, Achimelech, te és egész házad népe!"
16 En konungur mælti: "Þú skalt lífið láta, Ahímelek, þú og allt frændlið þitt."
Az én házam a te házad.
Láttu eins og heima hjá ūér.
Vagy a te házad, vagy a bátyámé a célpont.
Líklega ætla ūeir ađ brenna ūinn búgarđ eđa brķđur míns.
Egy kutyát nem érdekli milyen autód van... vagy milyen a házad, ruhád.
Hundur hefur engin not fyrir fína bíla eđa stķr hús eđa föt eftir fræga hönnuđi.
Ha nem ütöd ki, elveszted a házad.
Ef ūú rotar hann ekki missirđu húsiđ.
Te elvesztetted a házad, én most költözöm újba.
Ūú misstir húsiđ ūitt, ég er ađ fara ađ kaupa hús.
Tökéletes állásod, tökéletes házad, tökéletes feleséged.
Ūú hefur fullkomna vinnu, fullkomiđ hús og fullkomna konu.
1Móz 7, 1 Akkor ezt mondta az ÚR Nóénak: Menj be egész házad népével a bárkába, mert csak téged látlak igaznak ebben a nemzedékben.
Kafla 7 1 Drottinn sagði við Nóa: "Gakk þú og allt fólk þitt í örkina, því að þig hefi ég séð réttlátan fyrir augliti mínu í þessari kynslóð.
Ők pedig így válaszoltak: 31„Higgy az Úr Jézusban, és üdvözülsz mind te, mind a te házad népe!”
31 En þeir sögðu: "Trú þú á Drottin Jesú, og þú munt verða hólpinn og heimili þitt."
31 Azok pedig így válaszoltak: Higgy az Úr Jézus Krisztusban, és üdvözülsz mind te, mind a te házad népe!
31 En þeir sögðu: Trú þú á drottin Jesúm, og þú munt verða hólpinn og heimili þitt.
így szóljatok: Légy békességben az életben, legyen békességben a te házad[népe] és legyen békességben mindened, a mid van!
og mælið svo við bróður minn: Heill sért þú og heill sé húsi þínu og heill sé öllu, sem þú átt.
állandó lészen a te házad, és a te országod mindörökké tiéd lészen, [és] a te trónod erõs lészen mindörökké.
Hús þitt og ríki skal stöðugt standa fyrir mér að eilífu. Hásæti þitt skal vera óbifanlegt að eilífu."
0.67123508453369s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?