Þýðing af "hálát" til Íslenska


Hvernig á að nota "hálát" í setningum:

Jézus pedig felemelé szemeit az égre, és monda: Atyám, hálát adok néked, hogy meghallgattál engem.
Þá kom rödd af himni: "Ég hef gjört það dýrlegt og mun enn gjöra það dýrlegt."
Hálát adok az én Istenemnek, hogy mindnyájatoknál inkább tudok nyelveken szólni;
Ég þakka Guði, að ég tala tungum öllum yður fremur,
Hálát adok az én Istenemnek, minden ti rólatok való emlékezésemben,
Ég þakka Guði mínum í hvert skipti, sem ég hugsa til yðar,
Bízzál Istenben, mert még hálát adok én néki, az én szabadítómnak és Istenemnek.
Vona á Guð, því að enn mun ég fá að lofa hann, hjálpræði auglitis míns og Guð minn.
Hálát adunk az Istennek mindenkor mindnyájatokért, emlékezvén rólatok a mi imádságainkban;
Vér þökkum ávallt Guði fyrir yður alla, er vér minnumst yðar í bænum vorum.
Hálát adunk az Istennek és a mi Urunk Jézus Krisztus Atyjának, mindenkor ti értetek könyörögvén,
Vér þökkum Guði, föður Drottins vors Jesú Krists, ávallt er vér biðjum fyrir yður.
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem õt a sokaság közepette!
Ég vil lofa Drottin mikillega með munni mínum, meðal fjölmennis vil ég vegsama hann,
És hálát adok annak, a ki engem megerõsített, a Krisztus Jézusnak, a mi Urunknak, hogy engem hívnek ítélt, rendelvén a szolgálatra,
Ég þakka honum, sem mig styrkan gjörði, Kristi Jesú, Drottni vorum, fyrir það að hann sýndi mér það traust að fela mér þjónustu,
3 Hálát adunk mindenkor Istennek, a mi Urunk Jézus Krisztus Atyjának, amikor értetek imádkozunk,
3 Vér þökkum Guði, föður Drottins vors Jesú Krists, ávallt er vér biðjum fyrir yður.
Jézus pedig felemelte a szemét az égre, és azt mondta: Atyám, hálát adok neked, hogy meghallgattál engem.
Hann var þá spurður:,, Ert þú ekki líka einn af lærisveinum hans?`` Hann neitaði því og sagði:,, Ekki er ég það.``
Jézus pedig fölemelte szemét, és így szólt: „Atyám, hálát adok neked, hogy meghallgattál engem.
En Jesús hóf upp augu sín og mælti:,, Faðir, ég þakka þér, að þú hefur bænheyrt mig.
11 A farizeus megállt, és így imádkozott magában: Isten, hálát adok neked, hogy nem vagyok olyan, mint a többi ember, rabló, igazságtalan, parázna vagy olyan, mint ez a vámszedő is.
Faríseinn sté fram og baðst þannig fyrir: Guð, ég þakka þér að ég er ekki eins og aðrir menn, ræningjar, ranglátir, hórkarlar eða þá eins og þessi tollheimtumaður.
Jézus fölemelte tekintetét, és így imádkozott: „Atyám, hálát adok neked, hogy meghallgattál.
En Jesús hóf upp augu sín og mælti: 'Faðir, ég þakka þér, að þú hefur bænheyrt mig.
11A farizeus megállt, és így imádkozott magában: Isten, hálát adok neked, hogy nem vagyok olyan, mint a többi ember: rabló, gonosz, parázna, vagy mint ez a vámszedő is.
Faríseinn sté fram og baðst þannig fyrir með sjálfum sér: Guð, ég þakka þér, að ég er ekki eins og aðrir menn, ræningjar, ranglátir, hórkarlar eða þá eins og þessi tollheimtumaður.
14 Hálát adok az Istennek, hogy senkit sem kereszteltem meg közületek, kivéve Kriszpuszt és Gájuszt,
14 Ég þakka Guði fyrir, að ég hef engan yðar skírt nema Krispus og Gajus,
Mert ha csak azokat szeretitek, akik benneteket is szeretnek, milyen hálát várhattok érte?
32 Og þótt þér elskið þá sem yður elska, hvaða þökk eigið þér fyrir það?
Jézus pedig vette a kenyereket, hálát adott, és kiosztotta az ott ülőknek; ugyanúgy osztott a halakból is, amennyit kívántak.
11 Nú tók Jesús brauðin, gerði þakkir og skipti þeim út til þeirra sem þar sátu og eins af fiskunum, svo mikið sem þeir vildu.
27 Majd vette a poharat, hálát adott, átadta nekik, és ezt mondta: Igyatok ebből mindnyájan,
Blindi maðurinn kastaði frá sér yfirhöfn sinni, spratt á fætur og kom til Jesú. Jesús spurði hann: „Hvað vilt þú að ég geri fyrir þig?“
Elõször is hálát adok Istenemnek mindnyájatokért Jézus Krisztus által, hitetekrõl ugyanis az egész világon dicsérettel szólnak.
8 Fyrst þakka eg Guði mínum fyrir Jesúm Krist fyrir yður alla, af því að orð fer af trú yðar í öllum heiminum.
Hálát adok Istennek a mi Urunk Jézus Krisztus által.
Ég þakka Guði fyrir Jesú Krist, Drottin vorn.
17Azután vette a poharat, hálát adott, és ezt mondta: „Vegyétek, és osszátok el magatok között.
23 Og Jesús tók kaleik, gerði þakkir og gaf þeim og þeir drukku af honum allir.
Jézus pedig vevé a kenyereket, és hálát adván, adta a tanítványoknak, a tanítványok pedig a leülteknek; hasonlóképen a halakból is, a mennyit akarnak vala.
Nú tók Jesús brauðin, gjörði þakkir og skipti þeim út til þeirra, sem þar sátu, og eins af fiskunum, svo mikið sem þeir vildu.
Hálát adok néked, én Uram, a népek között, és zengedezek néked a nemzetek között.
því að miskunn þín nær til himna og trúfesti þín til skýjanna.
Hálát adok néked a népek között Uram, és zengedezek néked a nemzetek között!
því að miskunn þín er himnum hærri, og trúfesti þín nær til skýjanna.
Hálát adok néked tiszta szívbõl, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Ég skal þakka þér af einlægu hjarta, er ég hefi numið þín réttlátu ákvæði.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Um miðnætti rís ég upp til þess að þakka þér þín réttlátu ákvæði.
mindent, a mit csak cselekesztek szóval vagy tettel, mindent az Úr Jézusnak nevében [cselekedjetek,] hálát adván az Istennek és Atyának Õ általa.
Hvað sem þér gjörið í orði eða verki, gjörið það allt í nafni Drottins Jesú og þakkið Guði föður fyrir hann.
Hálát adok az én Istenemnek mindenkor, emlegetvén téged az én imádságaimban,
Ég þakka Guði mínum ávallt, er ég minnist þín í bænum mínum.
1.3851358890533s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?