Þýðing af "elméje" til Íslenska

Þýðingar:

hugur

Hvernig á að nota "elméje" í setningum:

Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
Hvað stoða peningar í hendi heimskingjans til þess að kaupa speki, þar sem vitið er ekkert?
A ki megtartja a parancsolatot, nem ismer nyomorúságot, és a bölcsnek elméje megért mind idõt, mind ítéletet;
Sá sem varðveitir skipunina, mun ekki kenna á neinu illu, og hjarta viturs manns þekkir tíma og dóm.
Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
Hjarta hins vitra leitar að þekking, en munnur heimskingjanna gæðir sér á fíflsku.
Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
Hjarta hins réttláta íhugar, hverju svara skuli, en munnur óguðlegra eys úr sér illsku.
Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
Hjarta hins hyggna aflar sér þekkingar, og eyra hinna vitru leitar þekkingar.
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érõ.
Tunga hins réttláta er úrvals silfur, vit hins óguðlega er lítils virði.
Az embernek elméje gondolja meg az õ útát; de az Úr igazgatja annak járását.
Hjarta mannsins upphugsar veg hans, en Drottinn stýrir gangi hans.
A király elméje béklyóban, ez Szarumán régi fortélya.
Hugur konungs er í viđjum, ūađ er gamalt bragđ Sarúmans.
Az elméje élesebb, mint mindannyiunké együttvéve.
Hugsun hans er skarpari en okkar allra til samans.
Az információ amit kér, túl van azon, amit az elméje felfoghat.
Upplũsingarnar sem ūú ķskar eru utan skilnings ūíns.
De már nem is szenved, mert az elméje valahol messze jár.
En hann ūjáist ekki lengur. Hugur hans er annars stađar.
28 Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
24 Það sem hinn óguðlegi óttast, kemur yfir hann, en réttlátum gefst það, er þeir girnast.
14 Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
14 Kenning hins vitra er lífslind til þess að forðast snöru dauðans.
23Az eszes ember elfedezi a tudományt; a bolondok elméje pedig kiáltja a bolondságot.
23 Kænn maður fer dult með þekking sína, en hjarta heimskingjanna fer hátt með flónsku sína.
Az eszes ember elfedezi a tudományt; a bolondok elméje pedig kikiáltja a bolondságot.
Lygavarir eru Drottni andstyggð, en þeir sem sannleik iðka, eru yndi hans.
A bölcseknek ajkaik hintegetnek tudományt; a bolondoknak pedig elméje nem helyes.
Varir hinna vitru dreifa út þekkingu, en hjarta heimskingjanna er rangsnúið.
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az õ elméje nyilvánvalóvá legyen.
Heimskinginn hefir engar mætur á hyggindum, heldur á því að gjöra kunnar hugsanir sínar.
A megromlás elõtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség elõtt pedig alázatosság van.
Ofmetnaður hjartans er undanfari falls, en auðmýkt er undanfari virðingar.
bölcseknek elméje a siralmas házban [van], a bolondoknak pedig elméje a vígasságnak házában.
Hjarta spekinganna er í sorgarhúsi, en hjarta heimskingjanna í gleðihúsi.
0.70698094367981s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?