Þýðing af "elmentek" til Íslenska

Þýðingar:

farnir

Hvernig á að nota "elmentek" í setningum:

Az õ tanítványai ugyanis elmentek a városba, hogy ennivalót vegyenek.
En lærisveinar hans höfðu farið inn í borgina að kaupa vistir.
Elmentek tehát sietve, és megtalálták Máriát és Józsefet, és a jászolban fekvő kisdedet.
Og þeir fóru með skyndi og fundu Maríu og Jósef og ungbarnið, sem lá í jötu.
Tanítványai ugyanis elmentek a városba, hogy ennivalót vegyenek.
8 En lærisveinar hans höfðu farið inn í borgina að kaupa vistir.
31Amikor szolgatársai látták, hogy mi történt, nagyon elszomorodtak. Elmentek, és jelentették uruknak mindazt, ami történt.
Þegar samþjónar hans sáu hvað orðið var urðu þeir mjög hryggir og sögðu herra sínum allt sem gerst hafði.
És Keneusnak, a Mózes ipának fiai is felmentek a pálmák városából a Júda fiaival a Júda pusztájára, mely délre van Aradtól, és elmentek és letelepedtek a nép között.
Synir Kenítans, tengdaföður Móse, höfðu farið úr pálmaborginni með sonum Júda upp í Júdaeyðimörk, sem liggur fyrir sunnan Arad, og þeir fóru og settust að meðal lýðsins.
Az Izráel fiai pedig eltávoztak onnét abban az idõben, mindegyik a maga nemzetségéhez és háznépéhez, és elmentek onnét kiki a maga örökségébe.
Þá fóru og Ísraelsmenn þaðan, hver til sinnar kynkvíslar og sinnar ættar, og þeir héldu þaðan hver til óðals síns.
De ennek a népnek szilaj és daczos szíve van; elhajlottak és elmentek;
En lýður þessi er þverúðarfullur og þrjóskur í hjarta. Þeir hafa vikið af leið og horfið burt,
És lõn, hogy mikor elmentek az angyalok õ tõlök a mennybe, mondának a pásztoremberek egymásnak: Menjünk el mind Bethlehemig, és lássuk meg e dolgot, a melyet az Úr megjelentett nékünk.
Þegar englarnir voru farnir frá þeim til himins, sögðu hirðarnir sín á milli: "Förum beint til Betlehem að sjá það, sem gjörst hefur og Drottinn hefur kunngjört oss."
Elmentek tehát abba a városba, ahol az Isten embere lakott.
Síðan fóru þeir til borgarinnar, þar sem guðsmaðurinn var.
15 Miután elmentek az angyalok tőlük a mennybe, a pásztorok így szóltak egymáshoz: Menjünk el Betlehembe, és lássuk meg e dolgot, amelyet az Úr kijelentett nekünk!
15Þegar englarnir voru farnir frá þeim til himins sögðu hirðarnir sín á milli: "Förum beint til Betlehem að sjá það sem gerst hefur og Drottinn hefur kunngjört okkur."
Némelyek azonban elmentek a farizeusokhoz, és hírül vitték, amit Jézus tett.
46 En nokkurir þeirra fóru til Faríseanna og sögðu þeim, hvað Jesús hefði gjört.
Akkor eljöttek tanítványai, elvitték és eltemették a holttestet, aztán elmentek, és hírül adták Jézusnak.
14:12 Lærisveinar hans komu, tóku líkið og greftruðu, fóru síðan og sögðu Jesú.
46 Némelyek pedig közülük elmentek a farizeusokhoz, és elmondták nekik, mit tett Jézus.
46 En nokkrir þeirra fóru til farísea og sögðu þeim hvað hann hafði gert.
A tanítványok elmentek, és a városba érve mindent úgy találtak, ahogy megmondta; és elkészítették a húsvéti vacsorát.
16 Lærisveinarnir fóru, komu inn í borgina og fundu allt eins og hann hafði sagt og bjuggu til páskamáltíðar. 17 Um kvöldið kom hann með þeim tólf.
Elmentek tehát, meglátták, hol lakik, és nála maradtak azon a napon; mintegy délután négy óra volt.
Þeir komu þá og sáu hvar hann dvaldi, og voru hjá honum þann dag. Var það um tíundu stundu.
Elmentek tehát a katonák, és megtörték a lábszárát az egyiknek is, a másiknak is, akit vele együtt fölfeszítettek.
32 Hermennirnir komu því og brutu bein hins fyrsta og hins annars, sem með honum hafði verið krossfestur.
15Miután elmentek tőlük az angyalok a mennybe, a pásztorok így szóltak egymáshoz: Menjünk el Betlehembe, és nézzük meg azt, ami ott történt, amit az Úr tudtunkra adott.
15 Þegar englarnir voru farnir frá þeim til himins, sögðu hirðarnir sín á milli: "Förum beint til Betlehem að sjá það, sem gjörst hefur og Drottinn hefur kunngjört oss."
6 A tanítványok elmentek, és úgy cselekedtek, ahogy Jézus parancsolta nekik:
16 Lærisveinarnir fóru, komu inn í borgina og fundu allt eins og hann hafði sagt og bjuggu til páskamáltíðar.
Azok elmentek, betértek egy Ráháb nevű parázna nő házába, és ott lefeküdtek.
Þeir fóru og komu í hús portkonu einnar, er Rahab hét, og tóku sér þar gistingu.
20 Másnap reggel, amikor elmentek a fügefa mellett, látták, hogy gyökerestől kiszáradt.
20 Árla morguns fóru þeir hjá fíkjutrénu og sáu, að það var visnað frá rótum.
A követek elmentek, megvitték a hírt Jábés-Gileád polgárainak, azok pedig megörültek.
Og sendimennirnir komu og sögðu Jabesbúum frá þessu, og urðu þeir glaðir við.
Ekkor engedtek az ÚR szavának, visszatértek, és elmentek az ÚR szava szerint.
Og er þeir heyrðu orð Drottins, hurfu þeir aftur, eins og Drottinn bauð.
Amikor másnap korán reggel elmentek a fügefa mellett, látták, hogy tövestül kiszáradt.
20 Og er þeir gengu fram hjá um morguninn, sáu þeir að fíkjutréð var visnað frá rótum.
Elmentek tehát, meglátták, hol lakik, és nála maradtak azon a napon; körülbelül délután négy óra volt ekkor.
Þeir komu og sáu, hvar hann dvaldist, og voru hjá honum þann dag. Þetta var síðdegis.
Elmentek vele, megnézték, hol lakik, s aznap nála is maradtak.
Þeir komu þá og sáu hvar hann dvaldi, og voru hjá honum þann dag.
Akik elmentek mellette, a fejüket csóválva káromolták, és ezt mondták: „Te, aki lerombolod a templomot, és három nap alatt felépíted, mentsd meg magadat, ha Isten Fia vagy, és szállj le a keresztről!”
27.39 Þeir, sem fram hjá gengu, hæddu hann, skóku höfuð sín 27.40 og sögðu: 'Þú sem brýtur niður musterið og reisir það á þrem dögum.
0.74337196350098s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?