Mutta viimein hän lähetti heidän luokseen poikansa sanoen: `Minun poikaani he kavahtavat`.
Síðast sendi hann til þeirra son sinn og sagði: "Þeir munu virða son minn.
Tyhmä purkaa kaiken sisunsa, mutta viisas sen viimein tyynnyttää.
Heimskinginn úthellir allri reiði sinni, en vitur maður sefar hana að lokum.
Ja niin Herra viimein poisti Israelin kasvojensa edestä, niinkuin hän oli puhunut kaikkien palvelijainsa, profeettain, kautta.
þar til er Drottinn rak Ísrael burt frá augliti sínu, eins og hann hafði sagt fyrir munn allra þjóna sinna, spámannanna.
Niin Herra hylkäsi koko Israelin heimon, nöyryytti heitä ja antoi heidät ryöstäjien käsiin ja heitti viimein heidät pois kasvojensa edestä.
Fyrir því hafnaði Drottinn öllu Ísraels kyni og auðmýkti þá og gaf þá í hendur ræningjum, þar til er hann útskúfaði þeim frá augliti sínu.
Hei, rouva S. On kunnia viimein tavata.
Sæl, frú S. Ūađ er heiđur ađ hitta ūig loksins.
Vihollinen, joka on pysynyt loitolla vuosisatojen ajan, on viimein päättänyt iskeä takaisin.
Ķvinur sem viđ höfum haldiđ í skefjum í aldarađir hefur loksins ákveđiđ ađ gera árás.
Olimme yrittäneet monta vuotta, ja tri Hunt kertoi meille viimein uutiset.
Viđ höfđum reynt í mörg ár, og dr. Hunt færđi okkur loks fréttirnar.
37 Mutta viimein hän lähetti heidän luokseen poikansa sanoen: ’Minun poikaani he kavahtavat.’
En síðast sendi hann son sinn til þeirra og sagði: Þeir munu feila sér fyrir syni mínum.
10 Viimein, rakkaat veljeni, olkaat väkevät Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa.
10 Að lokum: Styrkist nú í Drottni og í krafti máttar hans.
Myöskin Leea lapsineen lähestyi, ja he kumartuivat maahan. Viimein lähestyivät Joosef ja Raakel ja kumartuivat maahan.
Þá gekk og Lea fram og börn hennar og hneigðu sig, og síðan gengu Jósef og Rakel fram og hneigðu sig.
Sinä talutat minua neuvosi mukaan ja korjaat minut viimein kunniaan.
Þú munt leiða mig eftir ályktun þinni, og síðan munt þú taka við mér í dýrð.
Mutta viimein tuli minun eteeni Daniel, jonka nimi on minun jumalani nimen mukaan Beltsassar ja jossa on pyhien jumalien henki; ja minä kerroin hänelle unen:
Þá dreymdi mig draum, sem gjörði mig óttasleginn, og hugsanirnar í rekkju minni og sýnirnar, sem fyrir mig bar, skelfdu mig.
Mutta kun ei aurinkoa eikä tähtiä näkynyt moneen päivään ja kova myrsky painoi, katosi meiltä viimein kaikki pelastumisen toivo.
Dögum saman sá hvorki til sólar né stjarna, og ekkert lát varð á ofviðrinu. Tók þá að þrjóta öll von um það, að vér kæmumst af.
0.59669899940491s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?